Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Businesses have been forced to close or lay off thousands of workers.
Коммерческие предприятия вынуждены закрываться или увольнять тысячи работников.
An employer can lay off or terminate an employee without notice provided certain criteria are met.
При соблюдении определенных условий работодатель может временно или окончательно увольнять работника без предварительного уведомления.
The Partial Reimbursement of Payment Compensation Act allows companies to temporarily lay off workers.
Закон о частичном возмещении невыплаченной заработной платы дает компаниям возможность на временной основе увольнять рабочих.
Moreover, many companies, when forced to lay off workers, preferred to dismiss women rather than men.
Кроме того, многие компании, вынужденные проводить сокращение штатов, предпочитают увольнять женщин, а не мужчин.
Employers shall not dismiss, suspend or lay off an employee during the leave or for reasons arising from the leave alone.
Наниматели не могут временно отстранять от работы или увольнять работника в течение такого отпуска или по причинам, связанным только с таким отпуском.
Lay off those window washers.
Скажем, что я увольняюсь из мойщиков окон.
They're not going to lay off staff?
Они же не будут увольнять прислугу?
Is that when you had to lay off the staff?
В том, что когда вам приходилось увольнять сотрудников?
You probably wouldn't lay off your coworkers to increase the value of your stock, would you?
Вы, наверное, не будете увольнять ваших коллег, чтобы увеличить стоимость своих акций, не так ли?
23. Excluded from employment are: (a) apprentices, interns and trainees who work without pay in cash or in kind (i.e. persons engaged in unpaid trainee work); (b) participants in skills training or retraining schemes within employment promotion programmes, when not engaged in the production process of an economic unit; (c) persons who are required to perform work as a condition of continued receipt of a government social benefit such as unemployment insurance; (d) persons receiving transfers, in cash or in kind, not related to employment; (e) persons with seasonal jobs during the off season, if they cease to perform the tasks and duties of the job; (f) persons who retain a right to return to the same economic unit but who were absent for reasons specified in para. 21(b), when the total duration of the absence exceeds the specified threshold and/or if the test of receipt of remuneration is not fulfilled; (g) persons on indefinite lay-off who do not have an assurance of return to employment with the same economic unit; (h) persons who work to produce goods intended mainly or exclusively for consumption or use by the household or family, even if a surplus or part of the output is sold or bartered (i.e. persons engaged in own-use production of goods ); (i) household members who provide unpaid services for consumption or use by their household (i.e. persons engaged in own-use provision of services); (j) persons who work voluntarily and without pay to produce goods or services through or for other economic units, including market, non-market units and households (i.e. persons engaged in volunteer work).
23. Из числа занятых исключаются: a) ученики, интерны и стажеры, которые работают без оплаты в денежной или натуральной форме (т.е. лица, занимающиеся неоплачиваемой ученической работой); b) участники программ профессионально-технической подготовки и переподготовки в рамках программ содействия занятости, когда они не участвуют в производственном процессе экономической единицы; c) лица, обязанные выполнять работу в качестве условия дальнейшего получения государственного социального пособия, такого как государственное пособие по безработице; d) лица, получающие трансферты в денежной или натуральной форме, не связанные с занятостью; e) лица, выполняющие сезонные работы в период межсезонья, если они прекращают выполнять функции и обязанности по своей работе; f) лица, которые сохраняют право вернуться в ту же экономическую единицу, но которые отсутствовали на ней по причинам, перечисленным в пункте 21 b), когда общая продолжительность отсутствия превышает установленный предел и/или если не подтверждается проверка на получение вознаграждения; g) лица, уволенные на неопределенный срок без гарантии возвращения на работу в той же экономической единице; h) лица, которые занимаются производством товаров, предназначенных главным образом или исключительно для потребления или использования домохозяйством или семьей, даже если излишки или часть выпуска продается или обменивается по бартеру (т.е. лица, занимающиеся производством товаров для собственного использования); i) члены домашнего хозяйства, которые оказывают бесплатные услуги для потребления или использования их домохозяйством (т.е. лица, занимающиеся оказанием услуг для собственного использования); j) лица, которые занимаются добровольно и безвозмездно производством товаров или услуг в рамках или для других экономических единиц, включая рыночные, нерыночные единицы и домохозяйства (т.е. лица, занимающиеся волонтерской работой).
Lay off that turpentine.
Прекращай пить этот скипидар.
Should I tell them to lay off?
- Сказать им чтобы прекращали? - Нет.
Now, why don't you lay off it, huh, Croft?
Да ладно, Крофт, прекращай.
Oh, Frankie, baby, you got to lay off the mai-tais.
О, Фрэнки, детка, пора тебе прекращать так налегать на Маи Таи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test