Traduzione per "land scarcity" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
66. Small island developing States suffer acutely from land scarcity.
66. В малых островных развивающихся государствах наблюдается острая нехватка земли.
In a country with such land scarcity these settlements constitute an alternative model to purely agricultural activities.
В стране, в которой существует такая нехватка земли, эти поселки представляют собой альтернативу чисто сельскохозяйственной деятельности.
Water is increasingly seen as the key constraint on food production, on a par with, if not more crucial than, land scarcity.
Вода все более широко рассматривается как один из серьезнейших сдерживающих факторов производства продовольствия, равный, если не превосходящий по значимости, проблеме нехватки земли.
Land scarcity, high population growth rates and a young population posed further challenges to socio-economic development.
Нехватка земли, высокие темпы прироста населения и сам факт молодости населения еще более затрудняют социально-экономическое развитие.
Unfortunately, given land scarcity and the increased population, the Special Rapporteur believes that the traditional allocation of plots is no longer viable.
К сожалению, учитывая нехватку земли и возросшее население, Специальный докладчик полагает, что традиционная система распределения земельных участков больше не является жизнеспособной.
45. Land scarcity in Burundi remains a significant challenge to the long-term reintegration of persons affected by conflict and returnees.
45. Нехватка земли в Бурунди попрежнему создает существенные трудности в деле долгосрочной реинтеграции лиц и возвращенцев, пострадавших в результате конфликта.
She concluded that the current overcrowding and land scarcity in Male' and some other islands impeded the realisation of the right to adequate housing of many in the Maldives.
Она пришла к выводу о том, что существующая перенаселенность и нехватка земли на Мале и некоторых других островах мешают реализации права на адекватное жилище многих жителей Мальдив.
For a long time, the United Republic of Tanzania had a policy to encourage people living in areas suffering from land scarcity to resettle in other parts of the country.
Объединенная Республика Танзания в течение долгого времени проводила политику, направленную на поощрение людей, проживающих в районах, где ощущается нехватка земли, к переселению в другие районы страны.
The Special Rapporteur believed that climate change had aggravated and would further amplify some of the problems linked with the particular characteristics of Maldives, including land scarcity and vulnerability of the islands to natural phenomena.
По мнению Специального докладчика, климатические изменения усугубились и еще больше обострят некоторые проблемы, связанные с особенностями Мальдив, включая нехватку земли и уязвимость этих островов перед природными явлениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test