Traduzione per "lacking knowledge" a russo
Esempi di traduzione.
However, the lower ranks of the police still lack knowledge and skills.
Однако низовому звену полиции попрежнему не хватает знаний и профессиональных навыков.
Women also lack knowledge of loan management and investment methods.
Женщинам также не хватает знаний о методах управления кредитами и вложения капитала.
The main challenge is that, most of the teachers lack knowledge on human rights issues.
Основная проблема заключается в том, что большинству учителей не хватает знаний по вопросам, касающимся прав человека.
Too many of the women and men, young people and children whose human rights have been recognized lack knowledge of those rights.
Очень многим женщинам и мужчинам, молодым людям и детям, права человека которых были признаны, не хватает знаний об этих правах.
Ms. O'Connor observed that interpretation of that concept by national judges often constituted a real problem, as they lacked knowledge about international obligations.
Г-жа О'Коннор подчеркнула, что интерпретация этой концепции национальными судьями зачастую выливается в реальную проблему, поскольку им не хватает знаний о международных обязательствах.
NGOs often face difficulties in raising funds to finance projects and lack knowledge about existing projects and programmes to promote youth employment.
Неправительственные организации нередко сталкиваются с трудностями при сборе средств на финансирование проектов, и им зачастую не хватает знаний об имеющихся проектах и программах, содействующих трудоустройству молодежи.
For example, Governments, and local governments in particular, often lack knowledge relating to environmentally sound waste management and are unaware of the potential for recovering resources from waste.
Например, правительствам и местным органам власти, в частности, часто не хватает знаний, касающихся экологичного регулирования отходов и информированности о возможностях рекуперации ресурсов из отходов.
Health, education and human rights are central to development and these rural women, who are the drivers of rural and family development, lack knowledge or access to these fundamental elements.
Здравоохранение, образование и права человека занимают центральное место в развитии, и сельским женщинам, которые выступают в качестве движущей силы развития сельских районов и повышения благосостояния семьи, не хватает знаний или доступа к этим фундаментальным элементам.
Many farmers in the Pskent and Buka raions of the Tashkent oblast lack knowledge in their areas of specialization and about book-keeping, preparing statistical reports and carrying out agrotechnical measures and not one of them could provide a full set of farm enterprise documents.
Многим фермерам в Пскентском и Букинском районах Ташкентской области не хватает знаний по специализации, ведению бухгалтерского дела, оформлению документов статистической отчётности, проведению агротехнических мероприятий, ни один из них не смог представить полный пакет документов фермерского хозяйства.
The members were informed that the Israeli Prison Service does not provide its doctors with sufficient resources to meet the needs of prisoners and that prison doctors are predominantly general practitioners who lack knowledge and training with regard to specific medical conditions prevalent among the prison population.
Членов Комитета проинформировали, что Пенитенциарная служба Израиля не обеспечивает своих врачей достаточными ресурсами для удовлетворения потребностей заключенных, при этом тюремные врачи в основном являются врачами общего профиля, и им не хватает знаний и подготовки относительно специфических заболеваний, которыми заключенные страдают чаще всего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test