Traduzione per "labor exploitation" a russo
Esempi di traduzione.
Criminal Code does not differentiate between trafficking in persons for the purpose of labor exploitation and sexual exploitation.
Уголовный кодекс не разграничивает торговлю людьми в целях трудовой эксплуатации и в целях сексуальной эксплуатации.
Men continue to be trafficked for labor exploitation, particularly in construction, agriculture, for which the basic destination is the Russian Federation.
Мужчин продолжают переправлять для трудовой эксплуатации, в особенности в строительстве, а также в сельском хозяйстве; и основной страной по их приему является Российская Федерация.
170. Portugal has in place specific legislation on trafficking in persons for sexual exploitation, labor exploitation or human organs removal.
170. В Португалии действует особое законодательство, посвященное торговле людьми в целях сексуальной эксплуатации, трудовой эксплуатации или извлечения человеческих органов.
Penalties for trafficking in persons for sexual exploitation and labor exploitation such as forced or bonded labor and involuntary servitude range from 5 to 20 years' imprisonment.
За торговлю людьми в целях сексуальной эксплуатации или трудовой эксплуатации, такой как принудительный или подневольный труд и кабала, назначается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 5 до 20 лет.
For instance, when a trade agreement with EU countries was signed, a provision was included not to use forced and child labor in order to stop use of products manufactured with use of labor exploitation.
Например, при заключении торгового соглашения со странами ЕС в него было включено положение об отказе от применения принудительного и детского труда, чтобы положить конец использованию продукции, произведенной с помощью трудовой эксплуатации.
37. HRW stated that many of the eight million migrant workers in the kingdom continue to suffer extreme forms of abuse and labor exploitation that sometimes rise to slavery-like conditions.
37. ОНОПЧ отметила, что многие из 8 млн. трудящихся-мигрантов, находящихся в королевстве, попрежнему страдают от крайних форм насилия и трудовой эксплуатации, которые иногда сопоставимы с рабскими условиями.
30. IOM reported that vulnerable women and girls remained at risk of trafficking for sexual exploitation, while an increasing number of men were exposed to trafficking for labor exploitation purposes.
30. МОМ сообщала, что уязвимые женщины и девушки по-прежнему подвергаются риску стать предметом торговли в целях сексуальной эксплуатации, при этом растет количество мужчин, подвергаемых опасности продажи для целей трудовой эксплуатации.
According to this Law, domestic violence is any conduct by a family member who by applying force, threat or intimation causes bodily injury, emotional or sexual abuse and material, sexual or labor exploitation.
Согласно этому закону бытовое насилие выражается в любой форме поведения того или иного члена семьи, который на основе применения силы, угрозы или запугивания причиняет телесные повреждения, совершает эмоциональное и сексуальное надругательство и организует материальную, сексуальную или трудовую эксплуатацию.
In addition to labor exploitation, many domestic workers endure a range of abuses including forced confinement in the workplace, food deprivation, severe psychological, physical, and sexual abuse, and instances of forced labor, trafficking, slavery, and slavery-like conditions.
Помимо трудовой эксплуатации, многие лица, работающие в качестве домашней прислуги, вынуждены терпеть множество надругательств, включая принудительное удержание на рабочем месте, лишение пищи, жестокое психологическое, физическое и сексуальное насилие и случаи принудительного труда, торговли людьми, рабства и содержания в рабских условиях76.
258. During 2006, 37 criminal charges under Article 388 of the Criminal Law - Human Trafficking, were filed, out of which 33 were related to sexual, and four to labor exploitation of victims, against 84 perpetrators (76 domestic nationals and following foreign nationals: Moldavia two, Montenegro one, Romania one, Turkey one, Bosnia and Herzegovina one, Germany one and the Czech Republic one).
258. В 2006 году по статье 388 Уголовного кодекса ("Торговля людьми") было предъявлено 37 уголовных обвинений (33 из них касались сексуальной эксплуатации, а четыре - трудовой эксплуатации жертв) 84 правонарушителям: 76 гражданам Сербии и гражданам следующих государств: Молдовы (2), Черногории (1), Румынии (1), Турции (1), Боснии и Герцеговины (1), Германии (1) и Чешской Республики (1).
On the other hand, human trafficking for labor exploitation is on the rise.
С другой стороны, возрастают масштабы торговли людьми в целях эксплуатации труда.
The CCG does not differentiate between trafficking in persons for the purpose of labor exploitation and sexual exploitation.
В УКГ не проводится различия между торговлей людьми с целью эксплуатации труда и сексуальной эксплуатации.
These phenomena are accompanied by other consequences: family disintegration, violence, and the labor exploitation of children and adolescents.
Эти явления имеют и иные последствия: распад семей, насилие и эксплуатация труда детей и подростков.
Girls are at greater risk to fall victims of human trafficking and labor exploitation than their boy counterparts.
Девочки подвергаются большему риску стать жертвами торговли людьми и эксплуатации труда, чем мальчики.
Human trafficking was predominantly committed for the purpose of sexual exploitation of victims (22), labor exploitation (5) and begging (3).
Торговля людьми осуществлялась преимущественно в целях сексуальной эксплуатации жертв (22), эксплуатации труда (5) и организации попрошайничества (3).
Human trafficking was predominantly committed for the purpose of sexual exploitation of victims (53), begging (14), labor exploitation (12), forced marriage (6) and forced committing of criminal acts (3).
Торговля людьми осуществлялась преимущественно в целях сексуальной эксплуатации жертв (53), организации попрошайничества (14), эксплуатации труда (12), брака по принуждению (6) и принудительного совершения преступных деяний (3).
Women comprise the majority of victims of human trafficking, for the purpose of sexual exploitation, and this trend has been evident in each year except 2007, when men were more numerous among the victims of this crime, for the purpose of labor exploitation.
Женщины составляют большинство жертв торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, и эта тенденция была очевидной во все годы за исключением 2007 года, когда мужчины составили большинство жертв такого рода преступлений, целью которых была эксплуатация труда.
With a view to further combating human trafficking in the country, the Royal Government issued a sub-decree no. 162 on 25 September 2009 to establish a national committee whose role is to combat human trafficking, labor exploitation, and sex trade on children and women.
В целях дальнейшей борьбы с торговлей людьми в Камбодже королевское правительство подписало подзаконный акт № 162 от 25 сентября 2009 года о создании национального комитета по борьбе с торговлей людьми, эксплуатацией труда и торговлей сексуальными услугами женщин и детей.
Victims of human trafficking (both for sexual and labor exploitation) typically come from Eastern Europe (the Ukraine, Moldavia, Bulgaria, Russia, Slovakia, Lithuania etc.), and less frequently from certain other countries of the former USSR (e.g. Armenia and Georgia).
Жертвами торговли людьми (осуществляемой как в целях сексуальной эксплуатации, так и в целях эксплуатации труда) обычно являются выходцы из Восточной Европы (жители Украины, Молдавии, Болгарии, России, Словакии, Литвы и т. д.) и реже - выходцы из некоторых других стран бывшего СССР (например, Армении и Грузии).
Furthermore, it stated that the legal framework for regulation of Private Employment Agencies (PEA) whose activities could contribute to labor exploitation of migrant workers owing to the provision of incomplete and incorrect information did not provide with effective protection for migrant workers and did not define the rights of migrants in relation to the PEA.
Кроме того, ЦПЧ заявил о том, что правовая база, регулирующая деятельность частных агентств по трудоустройству (ЧАТ), которые, по всей вероятности, могут создавать условия для эксплуатации труда трудящихся-мигрантов из-за непредоставления им полной и точной информации, не способствует эффективной защите трудящихся-мигрантов и, кроме того, в ней не определены права мигрантов в рамках их взаимодействия с ЧАТ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test