Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
64. Education and the mass media intensify the process of urbanization in terms of cultural modernization, which undermines the traditional commitments to kin.
64. Образование и средства массовой информации несомненно способствуют активизации процесса урбанизации в плане культурной модернизации, подрывающей традиционную приверженность роду.
This preference is common in many African societies, where families believe that by educating their men they will support their own kin, whereas educating their women they will benefit the families those women marry into.
Такое предпочтение наблюдается во многих африканских обществах, где в семьях распространено убеждение, что получение образования мужчинами содействует укреплению рода, а получение образования женщинами, напротив, идет на пользу семьям, в которые они уходят, выйдя замуж.
Data on extended families can have certain advantages for studying the economic relationships of families or kin as spending units, but they also have certain advantages for studying and classifying families from a demographic point of view.
Данные о сложных семьях имеют определенные преимущества для изучения экономических отношений в семье или роде, взятых в качестве потребительской единицы, а также для изучения и классификации семей с демографической точки зрения.
Furthermore, in many communities older women provide counselling for young people, arrange marriages, act as kin-keepers, attend births and deaths, lead religious rituals and do a wide range of volunteer work.
Кроме того, во многих общинах престарелые женщины выступают в роли советчиков молодежи, устраивают браки, обеспечивают сохранение семейных традиций, принимают роды и ухаживают за умирающими, отправляют религиозные обряды и выполняют широкий спектр добровольных обязанностей.
Where established evidence shows that there is substantial risk that, if the child were born, it would suffer from or later develop such serious physical or mental abnormality or disease as to be seriously handicapped, and the pregnant woman consents to the termination of pregnancy or abortion, or, if she lacks the capacity to give such consent, it is given on her behalf by her next of kin or guardian or a person in loco parentis:
с) при наличии большой вероятности того, что у родившегося ребенка будут или разовьются впоследствии тяжелые физические или психические недостатки или болезни, способные вызвать серьезную неполноценность, и беременная дает согласие на прерывание беременности или аборт или -- если она не в состоянии дать такое согласие -- оно выражается от ее имени ближайшим родственником или опекуном или лицом, заменяющим родителей:
Shall kin with kin and kind with kind confound;
Восстанет брат на брата, род на род.
- Kill the Shadow Kin!
Убей Теневой род!
- He was your kin.
- Он был из твоего рода.
All Shadow Kin are linked.
Весь Теневой род связан.
And can all his kin.
И весь его род.
The last of our kin.
Последние из нашего рода.
- That's the realm of the Shadow Kin.
- Царство Теневого рода.
Shadow Kin, you ludicrous Care Bear.
Теневым родом, дурная ты голова
- You are not of their kin.
- Ты не из их рода?
You and your kin shall die!
Сдохнешь, ты и твой род.
Next of kin;
ii) с ближайшими родственниками;
Witnessing rape of next of kin
Присутствие при изнасиловании ближайшего родственника
Not to testify against themselves or their next of kin;
- не свидетельствовать против себя и своих родственников;
Next of kin are those with a common origin".
Под близкими родственниками подразумеваются лица общего происхождения".
c) his or her kin in direct line of ascent,
c) его или ее родственника по нисходящей линии,
NEXT OF KIN : ADJUA FALMATA KWAKU (DAUGHTER)
Ближайший родственник: Аджуа Фалмата Кваку (дочь)
(a) Claims from persons acknowledged as kin by the deceased;
a) требования со стороны лиц, признанных родственниками умершего;
The next of kin to these persons then became rootless persons.
Ближайшие родственники этих лиц в силу этого становятся лицами "без корней".
Visits of this kind are granted only to the next of kin of convicted persons.
Подобные свидания предоставляются только близким родственникам осужденных.
- Bull your kin?
- Булл ваш родственник?
Kin to anybody ?
Он чей-нибудь родственник?
Levin's next-of-kin.
Ближайшие родственники Левина.
No next of kin.
Никаких ближайших родственников.
Next-of-kin form...
Анкета ближайшиего родственника...
You're next of kin.
Ты ближайший родственник.
How soon he must read that form within his mind, that contract of brutal caution, to enter the necessary fact on the necessary line: "Please list your next of kin ."
Как скоро придется ему составить мысленно этот контракт, призывающий к жесточайшей осторожности, и внести в этот лист строку: «Кто ваш ближайший родственник?»[1]
sostantivo
In those communities, most people only stand by and watch when their kin have fallen ill.
В этих странах большинство людей просто стоят и наблюдают за тем, как заболевают их родные.
They were extracted from their paths of development, separated from their kith and kin and transplanted to foreign lands under a system of slavery.
Они были вырваны из привычного процесса развития, оторваны от родных и близких и прикованы к чужим землям в рабских условиях.
Estimates indicate that the amount of help provided to elderly people living at home by their next of kin is more than twice that provided by the community.
Согласно оценкам, помощь, которая оказывается престарелым, проживающим дома, их родными, по своему объему более чем в два раза превосходит помощь, предоставляемую общиной.
I have the joy and the honour to extend to you the warmest welcome to Lebanon, where you will find your kin and your brothers as in your own country.
Для меня большая радость и честь тепло приветствовать вас в Ливане, где вы почувствуете себя как дома среди своих родных, среди своих братьев.
You're kin.
Мы же родня.
Trust only kin.
Доверяйте только родне.
Mary's your kin?
Мэри тебе родня?
Killed my kin.
Убила мою родню.
That's your kin!
Это твоя родня!
- No other kin?
– Никакой другой родни?
Donkey is your kin.
Осел твоя родня.
Is she your kin?
Она тебе родня?
I am your kin.
Я твоя родня.
The Lees are kin.
Ли — наша родня.
Long she had been in the land of her mother’s kin, in Lórien beyond the mountains, and was but lately returned to Rivendell to her father’s house.
Андомиэль недавно вернулась из Лориэна – там, за горами, в лесной долине, жила ее родня по материнской линии.
So your wand recognized him when he pursued you, recognized a man who was both kin and mortal enemy, and it regurgitated some of his own magic against him, magic much more powerful than anything Lucius’s wand had ever performed.
И потому твоя палочка узнала его, когда он тебя преследовал, узнала человека, который был одновременно родней и смертельным врагом, и выпалила в него его собственным волшебством, волшебством такой силы, какой никогда не было в палочке Люциуса.
De women folks has gone for to stir up de relations, en ole Mars Saul en de boys tuck dey guns en rode up de river road for to try to ketch dat young man en kill him 'fo' he kin git acrost de river wid Miss Sophia.
Женщины кинулись поднимать родню, а старый хозяин с сыновьями поскакали к реке, чтобы перехватить по дороге молодого человека и убить его, а то как бы он не переправился за реку с мисс Софией.
sostantivo
Address of next of kin: Malake Sereke, Asmara
Адрес семьи: Малаке Сереке, Асмэра
Address of next of kin: Sahada Ahmed, Guinda Street, Atele
Адрес семьи: Сахада Ахмед, ул. Гуинда, Ателе
The State specifically required families requesting compensation to sign a statement of the death of their disappeared next of kin.
В частности, государство требует, чтобы претендующие на компенсацию семьи подписали заявление о смерти их исчезнувших близких.
-Do you have kin?
- У вас есть семья?
It's my kin in there!
Там моя семья!
The Seven Kin of Purgatory!
Семь кровных чистилища"!
Oh, he's more like kin.
О, он практически семья.
Not even my own kin.
Даже из моей семьи.
- You got any kin waiting on you?
- Вас ждёт семья?
Collins' next of kin have been notified.
Члены семьи Коллинса уведомлены.
2 of the 7 Kin of Purgatory...
Двое из "Семи кровных чистилища".
All her kin are back in Scotland.
Вся её семья вернулась в Шотландию
sostantivo
We need to think of others as members of our kin, and we need forgiveness.
Мы нуждаемся в том, чтобы ощущать родство с другими людьми, и мы нуждаемся в прощении.
11. Palau's basic social unit is a single, ancestral biological kin group comprised of a mother and her children.
11. Основной социальной ячейкой на Палау является одиночная группа лиц, связанных узами родства ироисходящих от одного и того же предка; такая группа состоит из матери и ее детей.
But we are kin, Twink.
Но между нами и есть родство, Твинк.
This thing really is the kin of Cain.
Эта штука действительно состоит в родстве с Каином.
All you've got to do is go claim kin! Begging!
Тебе нужно пойти и объявить о родстве!
And claim to be the next heir or kin to him?
И претендуете на то, чтобы стать наследником или на родство с ним?
As your doctor, I needed to know who was your next of kin.
Как Ваш врач, мне надо было знать, кто с Вами в родстве.
Well, if you're the next of kin, you should retain custody of her until her mother is well, unless, of course, you're not capable of caring for her.
Так, если вы следующий по родству, Вы должны обеспечить ей опеку, пока её мать не поправится. Если, конечно, вы в состоянии о ней заботиться.
They are old swords, very old swords of the High Elves of the West, my kin.
- Это древние, очень древние мечи Вышних Эльфов Закатного Края, с которыми я в родстве.
Ethnic tensions exploited by kin States contributed to the eruption of the Second World War.
Этнические трения, которые использовались родственными государствами, внесли свой вклад в развязывание второй мировой войны.
The Chairman-Rapporteur emphasized that the Hungarian law was important because it might serve as a precedent for other kin-States.
45. Председатель-докладчик подчеркнул важность принятого в Венгрии закона, поскольку он может послужить прецедентом для других "родственных государств".
Similarly, the selection of the person with the highest income may be a person who will not solicit the broadest range of explicit kin relationships.
Аналогичным образом, самый высокий доход может иметь лицо, которое не будет обладать наиболее широким набором таких родственных связей.
Ms. Zerrougui felt that while many countries failed to protect minorities, the interference of kin-States could be problematic.
По мнению г-жи Зерруги, хотя многие страны и не способны защитить меньшинства, вмешательство "родственных государств" может создать определенные проблемы.
Where ethno-nations came to be divided by State borders, this sometimes caused serious conflicts between kin States and home States.
Когда этнические нации стали разделяться государственными границами, это порой приводило к серьезным конфликтам между родственными государствами и государствами проживания.
The existence of minorities in a State may have cross-border implications, in cases where, for example, they have a "kin" State or external religious ties.
Существование меньшинств в государстве может иметь трансграничные последствия, например, в тех случаях, когда у них есть <<родственное>> государство или внешние религиозные связи.
It concentrates on the responsibility to prevent tensions from escalating to conflict and, in particular, analyses the potential risks and benefits of "kin-State" involvement.
Проект сконцентрирован на обязанности не допускать перерастания напряженности в конфликт, и, в частности, он предусматривает анализ потенциальных рисков и выгод вследствие вовлечения <<родственного государства>>.
Undocumented migrants can regularize their situation in Costa Rica when there are amnesties or when they are primary next of kin of a Costa Rican national.
Мигранты, не имеющие документов, могут оформить свой статус в Коста-Рике, когда объявляется амнистия или когда у них имеются <<прямые родственные связи с костариканцами>>.
- Mellie's kin.
- Они с Мелли родственные души.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test