Traduzione per "is unconscionable" a russo
Esempi di traduzione.
That is simply unconscionable.
Это просто бессовестно.
It would be unconscionable to apply one set of standards to the Task Force and another to those it investigated.
Бессовестно применять один набор стандартов к Целевой группе и другой -- к тем, кто стал объектом расследования.
We strongly condemn the continued shelling of cities and towns, the unending massacres, the mass expulsions and the unconscionable policy of "ethnic cleansing".
Мы строго осуждаем продолжающиеся артобстрелы городов и деревень, непрекращающееся кровопролитие, массовые изгнания и бессовестную политику "этнической чистки".
Urgent, resolute action on the part of the international community was needed in order to provide speedy redress for the victims of such unconscionable brutality and exploitation.
Необходимы срочные, решительные меры со стороны международного сообщества по скорейшему изменению положения жертв этой бессовестной жестокости и эксплуатации.
It is undeniable that the rights of refugees and displaced persons have been trampled upon by the Bosnian Serbs through an unconscionable policy of harassment, intimidation, forced evictions and even burning of homes.
Невозможно отрицать, что права беженцев и перемещенных лиц попираются боснийскими сербами путем проведения бессовестной политики преследований, запугиваний, насильственных изгнаний и даже поджога домов.
As requested by the Security Council in its presidential statement of 2 March 2005 (S/PRST/2005/10), the Transitional Government must immediately arrest the leaders of groups that are suspected of responsibility for these unconscionable acts.
Как указывалось в заявлении Председателя Совета Безопасности от 2 марта 2005 года (S/PRST/2005/10), переходное правительство должно немедленно арестовать руководителей группировок, подозреваемых в ответственности за эти бессовестные акты.
The formal referrals to the International Criminal Court of the situation in northern Uganda in December 2003 and in the Democratic Republic of the Congo in April 2004 by the respective Presidents of those countries provide civilians with hope that the unconscionable crimes committed against them will not go unpunished.
Официальная передача на рассмотрение Международного уголовного суда вопросов, касающихся ситуации в северных районах Уганды, в декабре 2003 года, и в Демократической Республике Конго, в апреле 2004 года соответствующими президентами этих стран возродила у гражданских лиц надежду на то, что бессовестные преступления, совершенные против них, не останутся безнаказанными.
Dumping patients is unconscionable.
Подбрасывать пациентов бессовестно.
What you've done is unconscionable.
То, что вы сделали, бессовестно.
What you're doing to her is unconscionable.
Ты поступаешь с ней бессовестно.
What these freeholders are doing is unconscionable.
То, что творят эти депутаты - это бессовестно
Performing this procedure on a patient who doesn't require it is unconscionable.
Проводить эту процедуру на пациенте, который в этом не нуждается, просто бессовестно.
To belittle my child-care issues in your courtroom is unconscionable and totally out of line.
Уничижать мои проблемы в связи с уходом за детьми в зале суда перед вами бессовестно. Это за гранью допустимого.
It was unconscionable, then, that the Israeli representative should be the one calling for respect for Security Council resolutions.
Так что призыв представителя Израиля уважать резолюции Совета Безопасности представляется недобросовестным.
(i) there has been and continues to be ((unreasonable) (and unconscionable) d/) delay in the conduct of the proceedings or the consideration of the request, or
i) имела и продолжает иметь место (необоснованная) (и недобросовестная) d/ задержка с осуществлением судебного разбирательства или рассмотрением просьбы или
13. Despite the above-mentioned initiatives, there have been some unconscionable developments with regard to the negative attitude of the authorities towards the general population.
13. Несмотря на освещенные выше инициативы, со стороны властей наблюдается определенная недобросовестность в их негативном отношении к населению страны.
Usually, exclusions of essential rights in contracts are forbidden, and unconscionable conditions of credit are addressed in consumer protection law or sectoral regulations.
Ущемление важнейших прав в контрактах обычно запрещено, а борьба с недобросовестной практикой кредитования обычно ведется на основании положений закона о защите прав потребителей или отраслевых норм регулирования.
Such an attempt was evident in Gibraltar, where the Spanish State continued its unconscionable efforts to colonize the country on the basis of defunct doctrines from the eighteenth century.
Подобная попытка очевидна в случае Гибралтара, в отношении которого испанское государство продолжает предпринимать недобросовестные попытки колонизировать страну на основе уже не действующих доктрин восемнадцатого столетия.
One of the matters relied upon in this regard was that unconscionability proceedings under the Trade Practices Act 1974 (Cth) may not be susceptible to determination in Sweden under Swedish law.
Одна из этих причин заключалась в том, что понятие "недобросовестной деловой практики", предусмотренное Законом о торговой практике 1974 года, не поддавалось определению в Швеции согласно шведскому законодательству.
It is clear that there are some States whose capacity to pay may temporarily outstrip their actual ability to pay, but it is unconscionable for those who can pay not to do so.
Понятно, что для некоторых государств в настоящее время сложилась ситуация, когда их платежеспособность временно отстает от числящейся за ними задолженности; но иметь возможность выплатить причитающиеся суммы и не делать этого - значит поступать недобросовестно.
Whether constructive notice should lead the court to intervene, it must necessarily depend on the presence of other factors, such as `sharp practice' or `unconscionable conduct', or some other element of unfairness.
Даже и тогда, когда такая осведомленность может предполагаться, для вмешательства суда требуется наличие и других факторов, таких как элементы "мошенничества" или "недобросовестного поведения", либо другие элементы нечестного отношения к сделкам.
These unconscionable policies and practices of the Government of Israel have led to mounting frustration and despair among the Palestinian people and have resulted in the present setback to the peace process.
Использование израильским правительством столь недобросовестных методов в своей политике и практике привело к росту разочарования и отчаяния среди палестинского народа и явилось причиной нынешнего отката назад мирного процесса.
The plight which our country faces as a result of the manipulation of the European banana market regime and of the unconscionable pressures exerted by the activities of some States on that market, is desperate.
Крайне затруднительная ситуация, с которой сталкивается наша страна вследствие манипуляций европейского режима бананового рынка и недобросовестного давления, оказываемого в результате деятельности некоторых государств на этом рынке, вызывает отчаяние.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test