Traduzione per "is that is already" a russo
Is that is already
Esempi di traduzione.
That is already there.
Это уже факт.
This is already in place.
Это уже сделано.
This is already the case.
Это требование уже действует.
This is already being done
Это уже делается
Indeed, this is already happening.
Более того, это происходит уже сейчас.
They are already doing that in Europe.
Они уже делают это в Европе.
The resolution already provides for that.
Резолюция уже предусматривает это.
This is already an important contribution.
А это уже и есть крупная лепта.
This development is already visible.
Эта тенденция является уже очевидной.
There are already indications that this is happening.
Уже есть признаки того, что это реально происходит.
So she really had already thought of it herself.
Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль.
I have already done so, if you want to know.
— Я это уж и сделал, если вам хочется знать.
“But she may already know… that excellent clock of hers…”
Но, возможно, она уже знает… благодаря этим превосходным часам…
“I have already told her so once, by your desire.”
— Я уже написал это по вашей просьбе.
Harry did not bother to nod. He knew all of this already.
Гарри даже не дал себе труда кивнуть — все это он знал и так.
He had already heard something about this memorial meal yesterday;
Он кой-что и вчера еще слышал об этих поминках;
Oh, Lord!” she cried, “he already knows it all himself!
О господи! — вскрикнула она, — ведь он уже это всё знает сам!
What, can it be starting already, can the reckoning come so soon?
Что, неужели уж начинается, неужели это уж казнь наступает?
является то, что уже
GSTP was already a major achievement.
ГСТП уже является крупным достижением.
States that are already technology holders;
государства, уже являющиеся держателями технологий;
It is already a pledge, but it should also be a plea.
Он уже является обязательством, но должен быть и призывом.
It has already declared the wall to be illegal.
Уже было объявлено, что стена является незаконной.
14. The "Dinamika" base is already operational.
14. База <<Динамика>> является действующей.
9. Climate change is already a reality.
9. Изменение климата уже является реальностью.
TUBITAK-BILTEN is already a member of DMC.
ТУБИТАК - БИЛТЕН уже является пользователем DMC.
The issue of brokering -- already on the table -- is central.
Вопрос посредничества -- который уже рассматривается -- является центральным.
He soon heard that a messenger from the Epanchins' had already been to inquire after him.
Он узнал, что уже являлся к нему посланный от Епанчиных узнать о его здоровье.
The plenty and cheapness of good land, it has already been observed, are the principal causes of the rapid prosperity of new colonies.
Обилие и дешевизна хорошей земли, как уже замечено, являются главными причинами быстрого процветания новых колоний.
The object, besides, of the greater part of the bye-laws of all regulated companies, as well as of all other corporations, is not so much to oppress those who are already members, as to discourage others from becoming so;
С другой стороны, целью большей части правил всех привилегированных компаний, как и других корпораций, является не столько притеснение тех, кто уже вошел в их члены, сколько затруднение для вступления в их состав других лиц;
After the public institutions and public works necessary for the defence of the society, and for the administration of justice, both of which have already been mentioned, the other works and institutions of this kind are chiefly those for facilitating the commerce of the society, and those for promoting the instruction of the people.
После общественных учреждений и общественных работ, необходимых для защиты общества и для отправления правосудия, которые уже были упомянуты, главными являются общественные учреждения и работы для содействия торговле общества и поощрения народного образования.
But besides all the bad effects to the country in general, which have already been mentioned as necessarily resulting from a high rate of profit, there is one more fatal, perhaps, than all these put together, but which, if we may judge from experience, is inseparably connected with it.
Но помимо всех уже отмеченных вредных последствий для страны вообще, являющихся неизбежным результатом высокой нормы прибыли, существует еще одно, более гибельное, пожалуй, чем все они, взятые вместе, и, как можно судить по опыту, неразрывно связанное с монополией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test