Traduzione per "iron" a russo
Iron
sostantivo
Iron
verbo
  • Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ
  • ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΠΈΡ‚ΡŒ
  • ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
  • ΠΎΡ‚ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
  • Π΄ΠΎΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
  • ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎΠΌ
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Iron oxide or iron sponge, spent
Π–Π΅Π»Π΅Π·Π° оксид ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ Π³ΡƒΠ±Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ΅ - ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹
"Iron sharpeth iron", you know.
Как говорится, "ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ острит".
Fungus likes iron.
Никаких ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° Π² ΠΌΠΎΠ·Π³Ρƒ. Π“Ρ€ΠΈΠ±ΠΊΠΈ Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ.
- Iron can rust.
- Π–Π΅Π»Π΅Π·ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Ρ€ΠΆΠ°Π²Π΅Π΅Ρ‚.
Dovbnya, iron bound.
Довбня, ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π°.
It's sheet iron !
Π­Ρ‚ΠΎ вСдь ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ!
MAN OF IRON
[Π§Π•Π›ΠžΠ’Π•Πš Π˜Π— ЖЕЛЕЗА]
What likes iron?
Π§Ρ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ?
It's like iron.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ.
It's Red Iron.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π–Π΅Π»Π΅Π·ΠΎ.
They were ignorant of the use of iron.
НасСлСниС ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎ с ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°.
Come clap this loon in irons.
ΠŸΠΎΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ этого бСздСльника.
the iron of Spain in that of Chili and Peru.
испанскоС ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ продаСтся Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°Ρ… Π§ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ΠŸΠ΅Ρ€Ρƒ.
If you except iron, they are more useful than, perhaps, any other metal.
Они, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π΅ всСх Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ², Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°.
The dirk, where it had pinned my shoulder to the mast, seemed to burn like a hot iron;
КинТал, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π²ΠΎΠ·Π΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ ΠΊ ΠΌΠ°Ρ‡Ρ‚Π΅, ΠΆΠ΅Π³ мСня, ΠΊΠ°ΠΊ раскалСнноС ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ.
17, exempted from the prohibition iron, copper, and mundic metal made from British ore.
17, изъял ΠΈΠ· этого запрСщСния ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ, мСдь ΠΈ Π»ΠΈΡ‚ΡŒΠ΅ ΠΈΠ· британской Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹.
His muscles became hard as iron, and he grew callous to all ordinary pain.
ΠœΡƒΡΠΊΡƒΠ»Ρ‹ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ стали ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π» нСчувствитСлСн ΠΊΠΎ всякой ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»ΠΈ.
Iron was the common instrument of commerce among the ancient Spartans; copper among the ancient Romans;
Π”Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ спартанцы употрСбляли Π² качСствС срСдства ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎ, Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ римлянС пользовались для этого мСдью;
The terror moved slowly through the gathered crowds as if they were iron fillings on a sheet of board and a magnet was moving beneath them.
УТас распространялся ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ, словно люди Π±Ρ‹Π»ΠΈ листом ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ двиТСтся ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚.
No other words please Wild Men,’ answered GhΓ’n. β€˜Drive away bad air and darkness with bright iron!’
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ лСсному Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ! – ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» Π“Π°Π½. – ΠŸΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ½ΠΈΡ‚Π΅ ярким ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎΠΌ Π΄ΡƒΡ€Π½ΡƒΡŽ, Π²ΠΎΠ½ΡŽΡ‡ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Ρƒ!
In addition to that, Sami is a great help to me and does my laundry and ironing.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π‘Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½Π΅, стираСт ΠΈ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ для мСня бСльС.
In addition, prisoners were no longer allowed to receive newspapers in Hebrew, their sewing machine was removed, they were not allowed to iron their clothes, and those who had worked in the prison were prohibited from continuing their work.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ большС Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹ Π½Π° ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚Π΅, Ρƒ Π½ΠΈΡ… отняли ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠΌ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΠ½ΡƒΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ, ΠΈΠΌ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ свою ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, Π° Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ свою Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
The study showed that daily housework is done predominantly by women (in more than two thirds of cases, it is mostly done by women) - women prepare meals, do the washing up or load the dishwasher, do the laundry, clean the house and iron much more frequently than men or couples together.
ИсслСдованиС ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ повсСднСвной Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² основном ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ (Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Π΄Π²ΡƒΡ… трСтях случаСв), -- ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ готовят Π΅Π΄Ρƒ, ΠΌΠΎΡŽΡ‚ посуду ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΡΡƒΠ΄ΠΎΠΌΠΎΠ΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ, ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ домашнСй ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ гладят Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ это вмСстС.
For instance: ironing.
НапримСр, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ.
She irons jeans?
Она Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ дТинсы?
Just like ironing.
Π‘ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ гладишь бСльС.
Who irons jeans?
ΠšΡ‚ΠΎ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ дТинсы?
What are you ironing?
Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ гладишь?
You iron your shoelaces?
Π’Ρ‹ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΡˆΠ½ΡƒΡ€ΠΊΠΈ?
Shall I start ironing?
Π― Π½Π°Ρ‡Π½Ρƒ Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ?
He did Glen's ironing.
Π“Π»Π°Π΄ΠΈΠ» Π²Π΅Ρ‰ΠΈ Π“Π»Π΅Π½Π°.
Do you like ironing?
Π’Ρ‹ любишь Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ?
β€œWell, whoever owns him will be an old wizarding family, and they’ll be rich,” said Fred. β€œYeah, Mum’s always wishing we had a house-elf to do the ironing,” said George.
β€”Β ΠšΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ хозяСва Π”ΠΎΠ±Π±ΠΈ, это навСрняка старый чародСйский Ρ€ΠΎΠ΄, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ,Β β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π€Ρ€Π΅Π΄. β€”Β Π‘Π°ΠΌΠΎ собой… — отозвался Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ.Β β€” Мама ΠΆΠ°Π»Π΅Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ нас Π½Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ°, сСмья большая, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ приходится Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π° ΠΌΠ°Π³ΠΈΠ΅ΠΉ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π½Π΅ помоТСшь.
sostantivo
Clothing iron Space heater
● ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ΠΈ для Π³Π»Π°ΠΆΠΊΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹
He was kicked, hit with ropes and burned on the shoulder with a hot iron.
Π•Π³ΠΎ ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ, Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ раскалСнный ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Ρƒ.
30. With regard to breast ironing, she noted that it was not actually an iron that was used.
30. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ <<уплощСния Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ>> (ΠΏΠΎ-английски <<breast ironing>>, Ρ‚.Π΅. дословно <<ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ>>), ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ этой ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΡ‚ΡŽΠ³.
The best also received sewing machines, irons, fabric and other sewing accessories.
Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ машинками, ΡƒΡ‚ΡŽΠ³Π°ΠΌΠΈ, тканями ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ для ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡ.
He was said to have been subjected to further beatings with sticks and an iron when he refused to give another soldier his clothes.
Как сообщаСтся, ΠΎΠ½ вновь Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ΠΎΠΌ Π·Π° ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ солдату своС ΠΎΠ±ΠΌΡƒΠ½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
So far, she has bought the following equipment: a sewing machine, an overlock machine, an iron, cloth and supplies.
На Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ»Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹: швСйная машина, ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΊ, ΡƒΡ‚ΡŽΠ³, Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒ, расходныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹.
Take, for example, the catalogues published each year by toy shop chains in which advertisements show little girls with toy vacuum cleaners and irons.
Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅ΠΌ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сСтями ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ: Π² Π½ΠΈΡ… ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡƒ с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ с ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ пылСсосами ΠΈ ΡƒΡ‚ΡŽΠ³Π°ΠΌΠΈ.
The author furthermore identified by name some of the individuals alleged to have been responsible for the beatings of her son and for burning her husband's hands with an iron.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ сообщСния Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ряда Π»ΠΈΡ†, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ якобы нСсут ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π΅ сына ΠΈ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΈΠ³Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊ Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠ° ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ΠΎΠΌ.
An iron, we call it an iron,
Π£Ρ‚ΡŽΠ³, ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ "ΡƒΡ‚ΡŽΠ³".
You're the iron.
Π£ тСбя ΡƒΡ‚ΡŽΠ³
Iron, tie him!
Π£Ρ‚ΡŽΠ³, привяТи Π΅Π³ΠΎ!
Where's your iron?
Π“Π΄Π΅ ваш ΡƒΡ‚ΡŽΠ³?
I'll get the iron.
Π― принСсу ΡƒΡ‚ΡŽΠ³.
I found the iron.
Π― Π½Π°ΡˆΡ‘Π» ΡƒΡ‚ΡŽΠ³.
Buy yourself an iron.
ΠšΡƒΠΏΠΈ сСбС ΡƒΡ‚ΡŽΠ³.
Put the iron down.
Π’Ρ‹ ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ ΡƒΠ±Π΅Ρ€ΠΈ.
I took an iron.
Взял ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ ΠΈ....
I am with the Electric Iron Comp... the Farraday Electric Iron Company.
Π― ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ "ЭлСктричСскиС ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ΠΈ"... "ЭлСктричСскиС ΡƒΡ‚ΡŽΠ³ΠΈ ЀарадСя".
:: Iron ore;
:: Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ;
- Review of iron ore statistics and of other institutions' activities and publications on iron ore;
- ΠžΠ±Π·ΠΎΡ€ статистики ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠ΄Π΅;
3. Review of iron ore statistics and of other institutions' activities and publications on iron ore
3. ΠžΠ±Π·ΠΎΡ€ статистики ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹ ΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠ΄Π΅
Iron shackles iron bars, iron nail.
Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΈ ТСлСзная Ρ€Π΅ΡˆΡ‘Ρ‚ΠΊΠ°, ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ гвоздь.
The Iron Bank is the Iron Bank.
Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Π‘Π°Π½ΠΊ - это Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Π‘Π°Π½ΠΊ.
curt "the iron man" irons.
ΠšΡƒΡ€Ρ‚ "Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ" Айронс.
Curt "the iron man" irons with sports.
ΠšΡƒΡ€Ρ‚ "ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ".
Chun-hyang with iron legs and iron arms.
Π£ Π§Ρ…ΡƒΠ½ Π₯ян ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΠΆΠΊΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ.
Princess Iron Fan
ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΡΡΠ° Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Π’Π΅Π΅Ρ€
Iron-silica body.
Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎ-силикатноС Ρ‚Π΅Π»ΠΎ.
- That iron door?
Π—Π° ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡƒΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ?
Collecting scrap iron.
Π‘ΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π» ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Π»ΠΎΠΌ.
Iron wheels revolved there endlessly, and hammers thudded.
Π’Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ…ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠΈ, Π½Π΅ΡƒΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π½ΠΎ стучали ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹.
It was as though an iron fist had clenched suddenly around Harry’s heart.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ показалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ сСрдцС стянул ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡.
Β«'Tis my fate to be always ground into the mire under the iron heel of oppression.
β€“Β ΠœΠΎΡ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‚ΠΎΠΏΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ пятой дСспотизма.
It was dark and damp. At the far end it was closed by a gate of thick-set iron bars.
Π₯ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ, сырой ΠΈ упирался Π² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°.
The Iron Mask always done that, and it's a blame' good way, too.Β»
ЖСлСзная Маска всСгда Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°Π», ΠΈ это Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ способ.
It was a small bare room with nothing in it except an old wardrobe and an iron bedstead.
Π’ малСнькой ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΠΈ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ платяной ΡˆΠΊΠ°Ρ„ ΠΈ ТСлСзная ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
Men felt these muscles and proclaimed them hard as iron, and the odds went down to two to one.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ, щупая эти мускулы, объявляли, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅.
he snapped. β€œI am armoured above and below with iron scales and hard gems.
– Ρ„Ρ‹Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΎΠ½. – Π‘Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ ΠΈ снизу я ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Π°Π»ΠΌΠ°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅ΡˆΡƒΠ΅ΠΉ!
On the table was an end of candle in an iron candlestick, and a half-bottle of vodka, nearly finished.
На столС Π΄ΠΎΠ³ΠΎΡ€Π°Π» ΠΎΠ³Π°Ρ€ΠΎΠΊ Π² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΌ Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ стоял ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡˆΡ‚ΠΎΡ„, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΠΈΡ‚ΡŒ
verbo
I iron my pocket hankie.
Π― ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΡƒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ свой носовой ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΊ
I'm just inspired that you iron your tie. Oh!
Π― ΡƒΠ΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΠΈΡˆΡŒ свой галстук
There's woodworm in the bureau and the sheets have barely been ironed.
Комод изъСдСн ΠΆΡƒΡ‡ΠΊΠΎΠΌ, Π° простыни Π΅Π΄Π²Π° Π»ΠΈ ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΠΈΠ»ΠΈ.
- Ay. he was up at 5:00 in the morning, ironing.
Π£ΠΆΠ΅ Π² 5 ΡƒΡ‚Ρ€Π° ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π°Ρ… ΠΈ ΡƒΡ‚ΡŽΠΆΠΈΠ».
Radiometric inspection is carried out on all iron materials entering from Macedonia to prevent import of metals contaminated with Cobalt-60.
Для прСдотвращСния ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π° ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ², Π·Π°Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ±Π°Π»ΡŒΡ‚ΠΎΠΌ60, всС ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ издСлия, ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· МакСдонии, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ радиомСтричСской ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ΅.
GOT 'ER BUILT DOWN AT THE OLD IRON FACTORY.
И ΡƒΠΆΠ΅ построили Π΅Ρ‘ Π² старом Π·Π°Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ.
B. Primary iron and steel industry
Π’. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ производство Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ²
C. Secondary iron and steel industry
C. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ производство Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ²
(c) Biennial Study on Iron and Steel Scrap;
c) Π”Π²ΡƒΡ…Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅Π΅ исслСдованиС ΠΏΠΎ Π»ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ²;
3.1 Iron and steel scrap: international market evolution
3.1 Π›ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ²: ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°
674 Iron, steel univ, plate, sheet
674 Π£Π½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒ, толстый, Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΉ лист ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ²
50. Furthermore, it has been reported that some prisoners have been kept in leg-irons, handcuffs and chains for up to 24 hours a day and over a period of several days.
50. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, сообщаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ содСрТатся Π² ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ…, Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΈ цСпях Π΄ΠΎ 24 часов Π² сутки ΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π΄Π½Π΅ΠΉ.
Skeletons and iron maidens. They're all Earth manifestations.
Π‘ΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ‚Ρ‹ Π² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ….
The result are bands solid as cast iron.
Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½.
So what irons are we throwing in the fire this week?
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹ ΠΌΡ‹ бросаСм Π² огонь Π½Π° этой Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅?
But you hold that newborn boy by whom the iron tribe will end and golden people will rise and populate the whole world...
Π’Ρ‹ носила ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ родился, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ…. И Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ люди восстанут ΠΈ насСлят вСсь ΠΌΠΈΡ€.
Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities.
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ откаТутся ΠΎΡ‚ обладания Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ядСрного Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†ΠΈΠΊΠ»Π°, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдоставлСны Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Π΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ поставок Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π° ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ Ρ†Π΅Π½Π°ΠΌ.
That Eritrea could make such a ludicrous claim only underlines how important it is for Ethiopia to ensure that iron-clad guarantees are in place before embarking on any journey of peace with Eritrea.
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ЭритрСя смогла Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ смСхотворным притязаниСм, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π­Ρ„ΠΈΠΎΠΏΠΈΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Ρ… Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊ процСссу достиТСния ΠΌΠΈΡ€Π° с Π­Ρ€ΠΈΡ‚Ρ€Π΅Π΅ΠΉ.
They reiterated their readiness and commitment to continue to work closely with the Staff Council to ensure staff concerns were addressed in an open and transparent manner, and to iron out any outstanding issues.
Они вновь заявили ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΈ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹ тСсно ΡΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ с Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ пСрсонала ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π° основС открытости ΠΈ прозрачности Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ пСрсонала, ΠΈ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ Π½Π΅ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ вопросы.
Finally, I should like to reiterate the firm and iron willingness of the Cuban Government and people to cooperate in the multilateral efforts to put a definitive end to all acts, means and practices of terrorism in all its forms and manifestations.
И, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ вновь ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΡƒΡŽ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠšΡƒΠ±Ρ‹ ΡΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… многосторонних усилий, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† всСм Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌ, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π²ΠΎ всСх Π΅Π³ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ… ΠΈ проявлСниях.
I gave you no cast-iron assurances.
Π― Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Ρ… Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉ.
And I mean, some cast-iron rock-solid balls, lady.
Π”Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ скала яйца
You're gonna rule the school with an iron fist.
Π’Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ школой Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ.
And on your cast-iron guarantee that the intelligence was solid.
И с вашСй Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠΉ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°Π΄Ρ‘ΠΆΠ½Ρ‹.
You got a cast-iron stomach, but that should be weaponized.
Π£ тСбя Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΎΠΊ, Π½ΠΎ это Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ боСприпасы.
Temperance is a virtue _BAR_ honor with an iron will.
Π£ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ это Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ я ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽ.
Yorkshire lass have iron in their souls just like your good mother.
Π£ ΠΉΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€ΡΠΊΠΈΡ… Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Π΅ сСрдца, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ.
Unfortunately... an empire can only be ruled by an iron fist and a strong gut.
Π£ Π²Ρ‹, ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ТСстким ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ»Π΅ΠΉ.
The interrogation was said to take place usually with the prisoner in leg irons and to be accompanied by severe beatings.
БообщаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ приводят Π½Π° допросы Π² ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Π°Ρ… ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ ТСстокому избиСнию.
In that incident he also was heavily beaten with wooden and iron sticks until he fainted.
Π’ΠΎ врСмя этого ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ТСстоко ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ потСрял сознаниС.
5 December 2003, at Nicosia, Cyprus, a worker in the Nunciature was savagely assaulted and hit in the head with an iron bar.
5 дСкабря 2003 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² Никосии, ΠšΠΈΠΏΡ€, сотрудник Π½ΡƒΠ½Ρ†ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ подвСргся ТСстокому нападСнию ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΡƒΠ΄Π°Ρ€ ΠΏΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ.
This happens also in the cruelly ironic situation where resources flow from those who have little to those who have plenty.
ВсС происходящСС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ТСстоким парадоксом, ΠΈΠ±ΠΎ рСсурсы ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΈΠΌΡƒΡ‰ΠΈΡ… пСрСходят Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈ Π±Π΅Π· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚.
The Special Rapporteur was shocked at the brutality of some of the torture measures applied to persons suspected of being LTTE members, such as burnings with soldering irons and suspension by the thumbs.
Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° потрясла ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² члСнствС Π² ВОВИ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΈΠ³Π°Π½ΠΈΠ΅ паяльником ΠΈ подвСшиваниС Π·Π° большиС ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹.
At the police station he was allegedly beaten severely, including with truncheons and chairs and to the soles of the feet, and had his head smashed against the walls and against an iron safe.
Богласно утвСрТдСниям, Π² полицСйском участкС ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ТСстоко ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡ‚ΡƒΠ»ΡŒΡΠΌΠΈ; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ стопам Π½ΠΎΠ³, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎ стСны ΠΈ мСталличСский сСйф.
Ironically, Furis Rubians, not really that violent.
Π˜Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠšΡ€Π°ΡΠ½Ρ‹Π΅ Π€ΡƒΡ€ΠΈΠΈ Π½Π΅ ТСстокиС.
Who really deserves the iron fist of punishment --
ΠšΡ‚ΠΎ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ заслуТиваСт ТСстокого наказания..
Associated in mythology with rebirth, which in this case is cruelly ironic. - It's coming from her?
Π•Π³ΠΎ ассоциировали с Π²ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π² нашСм случаС, это ТСстокая насмСшка.
How ironic to be called cruel by a man such as this, a man accused of such atrocities.
Какая ирония - Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ обвиняСмым Π² ТСстокости Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ, Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… звСрствах.
Are you so barbarous to set iron nipples upon these breasts that gave you suck?
ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π°ΠΉ, Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡˆΠΊΠ°! Π’Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ ТСсток, Ρ‡Ρ‚ΠΎ смоТСшь Π² Ρ†Π΅ΠΏΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ сам Π±Ρ‹Π» вскормлСн?
So, Murman was a brutal bastard who ruled with an iron fist he liked to insert in the anus of his opponents.
ΠœΡ‘Ρ€ΠΌΠ°Π½ Π±Ρ‹Π» ТСстоким ΠΌΠ΅Ρ€Π·Π°Π²Ρ†Π΅ΠΌ с ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ любил Π²ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΆΠΎΠΏΡƒ своим ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ..
So you should know it's not like I run this place with an iron fist, but they started a hunger strike.
Π’Π°ΠΌ стоит Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽ этим мСстом Π½Π΅ ТСстокой Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠΊΡ‚Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ всС ΠΆΠ΅ объявили Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΊΡƒ.
And, cruellest of them all Hook, with eyes blue as forget-me-nots save when he clawed your belly with the iron hook he has instead of a right hand at which time his eyes turn red.
И самый ТСстокий ΠΈΠ· всСх - ΠšΡ€ΡŽΠΊ, с Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π·Π°Π±ΡƒΠ΄ΠΊΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ. Но Ссли Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²ΡΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΡ‘-Ρ‚ΠΎ Π±Ρ€ΡŽΡ…ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€ΡŽΠΊΠΎΠΌ,..
Ironically, conditions for recidivists the Special Rapporteur saw at Butyrskaya are not as harsh.
49. Как это Π½ΠΈ странно, условия содСрТания рСцидивистов, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊ встрСчался Π² Бутырской Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅, Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ суровы.
As having a stern and harsh temperament, And controlled his family with an iron fist.
ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° сурового ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ³ΠΎ Π½Ρ€Π°Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» всю свою сСмью Π² Π΅ΠΆΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π²ΠΈΡ†Π°Ρ….
To build a home and a life in this harsh, unforgiving country required that a man be bold, fearless, and tough as iron.
- ΠžΠ‘ΠΠžΠ’ΠΠΠž Π’ 1856 ΠŸΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² этом суровом, бСспощадном ΠΊΡ€Π°ΡŽ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ истинныС Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Π΅Ρ†Ρ‹, ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒ.
It is ironical that the countries which practice democracy at home and advocate it abroad should want to create a new aristocracy of States.
ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ страны, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ дСмократичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² Ρƒ сСбя Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, стрСмятся ΠΊ созданию Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ элитарного ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π° государств.
The Egyptian legislature is endeavouring to iron out the legal obstacles which stand in the way of meeting requests for the extradition of some terrorists.
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Ρ‹ Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π° стрСмятся ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ всС полоТСния Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ± ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‡Π΅ ряда тСррористов.
Is it not ironic that countries which practise democracy at home and advocate it abroad should be seeking to undermine this very principle while reforming an important organ of the United Nations?
НС ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ страны, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ Ρƒ сСбя Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π² ΠΈΡ… Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ Π·Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΎΠΌ, стрСмятся ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ эти ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈ осущСствлСнии Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций?
Desperate bids to increase food production by clearing forests for farms and using chemical fertilizers ironically results in a vicious circle, perpetrating exactly that which is sought to be prevented.
ΠžΡ‚Ρ‡Π°ΡΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ производство ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² питания ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠΈ лСса для фСрмСрских хозяйств ΠΈ использования химичСских ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π·Π°ΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, приводя ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ стрСмятся ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
It is therefore no accident that today the Governments of Africa are strenuously seeking to consolidate democracy and a culture of the observance of human rights, since it would be ironic if the victims of such egregious human rights violations were themselves guilty of similar conduct.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ случайно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСгодня ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² АфрикС ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ стрСмятся ΠΊ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ соблюдСния ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈΠ±ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ парадоксом, Ссли Π±Ρ‹ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π²ΠΎΠΏΠΈΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»ΠΈ сами ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ½Π½Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.
It is, of course, ironic that Turkey, while promoting its own accession to the European Union, objects to the accession of a sovereign State that, as repeatedly stated in European Commission reports, meets all the political and economic criteria for accession.
БСзусловно, достоин ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Вурция, сама ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ ΠΊ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² ЕвропСйский союз, выступаСт ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² вступлСния Π² Π½Π΅Π³ΠΎ сувСрСнного государства, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°Ρ… ЕвропСйской комиссии, удовлСтворяСт всСм политичСским ΠΈ экономичСским критСриям для вступлСния.
Buttons, helmet buckles, stirrup irons, let them all go dull.
ΠŸΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΈΡ†Ρ‹, застёТки ΠΎΡ‚ шлСмов, стрСмСна Π±Π»Π΅ΡΡ‚Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹.
Cast iron stomach, I guess.
ΠšΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΎΠΊ, Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ.
- No. But you need an iron stomach.
Но Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅Ρ€Π²Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ.
Well, young man, you've got an iron fist...
Молодой Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Ρƒ вас ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ.
Well, no Uh, actually I was being ironic so in-in the strictest sense-
Ну, Π½Π΅Ρ‚. Ээ, Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅-Ρ‚ΠΎ я ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…- Π² ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΡ… чувствах-
your head must be as hard as iron.
Но Ρƒ тСбя Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° крСпкая, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π»...
You can't fight us β€” Gray, there, got away from five of you. Your ship's in irons, Master Silver;
Π‘Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ мастСра: ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ГрСя Π±Ρ‹Π»ΠΎ пятСро Π²Π°ΡˆΠΈΡ…, ΠΈ ΠΎΠ½ ΡƒΡˆΠ΅Π» ΠΎΡ‚ всСх. Π’Ρ‹ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎ сСли Π½Π° мСль, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ²Π΅Ρ€, ΠΈ Π½Π΅ скоро сойдСтС с Π½Π΅Π΅.
The hobbits’ packs were brought to them (a little heavier than they had been), and also two stout staves of polished wood, shod with iron, and with carven heads through which ran plaited leathern thongs.
Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Π°ΠΌ принСсли ΠΏΠΎΡ‚ΡΠΆΠ΅Π»Π΅Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π²Π° ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΡ… посоха: ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, с ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Ρ€Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ с ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ косицСй.
Prisoners were not handcuffed or put in leg-irons.
Π’ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΈ, Π½ΠΈ Π½ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹.
Furthermore, chains or irons shall not be used as restraints ...”.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ цСпями нСльзя ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ срСдствами усмирСния...
(m) The use of shackles, chains and irons be prohibited;
m) Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΠΎΠ², Ρ†Π΅ΠΏΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ²;
Table of "leg iron" manufacturers: 2000-2004
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ "Π½ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΠΎΠ²", 2000-2004 Π³ΠΎΠ΄Ρ‹
Chains, shackles and leg irons are said to be used.
Будя ΠΏΠΎ сообщСниям, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Ρ†Π΅ΠΏΠΈ, Ρ€ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹.
(c) Handcuffs and leg irons, with a bag placed over the head;
c) содСрТаниС Π² Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Π°Ρ… с мСшком Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅;
The SPT also recommends that the use of shackles, chains and irons be prohibited.
ППП Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΠΎΠ², Ρ†Π΅ΠΏΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ².
Moreover, most of them have been held in leg irons practically all the time.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… практичСски всС врСмя содСрТатся Π² Π½ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Π°Ρ….
Irons really necessary?
ΠšΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹?
Put me in irons?
Π—Π°ΠΊΡƒΡ‘ΡˆΡŒ Π² ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹?
Gillette, fetch some irons.
Π”ΠΆΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‚, принСситС ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹.
- What's he in irons for?
- А Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹?
Tell them to bring irons.
Π’Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ нСсти ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹.
That iron is nasty business.
Π­Ρ‚ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹ просто уТасны.
Irons on, no magic.
- ΠšΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹ Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… - Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ.
He's still sporting ankle-iron.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π°Ρ… ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹.
You'd be clapped in irons.
ВСбя Π±Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹.
I-I vote for the leg irons.
Π― Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΡƒΡŽ Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹.
If you'll come up one by one, unarmed, I'll engage to clap you all in irons and take you home to a fair trial in England.
Если Π²Ρ‹ всС ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ сюда Π±Π΅Π·ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅, я ΠΎΠ±ΡΠ·ΡƒΡŽΡΡŒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вас Π² ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹, ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ Π² Англию ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ справСдливому суду.
Β«Overboard!Β» said the captain. Β«Well, gentlemen, that saves the trouble of putting him in irons.Β» But there we were, without a mate; and it was necessary, of course, to advance one of the men.
– Бвалился Π·Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚! – Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½. – Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Ρ‹, это ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ нас ΠΎΡ‚ нСобходимости Π·Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΡ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π±Π΅Π· ΡˆΡ‚ΡƒΡ€ΠΌΠ°Π½Π°.
ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°
sostantivo
A programme to provide pregnant women with essential vitamins and iron products;
ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ количСством Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°;
Production of iron- and vitamin-enriched flour has begun.
Π’ рСспубликС Π½Π°Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ производство ΠΌΡƒΠΊΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° ΠΈ комплСксом Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ².
Iron supplements were purchased at a cost of US$ 20,000;
- ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ сумму 20 000 Π΄ΠΎΠ»Π». БША;
Iron and folic acid supplementation continues to be provided for pregnant women in large numbers of countries.
Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… странах Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° ΠΈ Ρ„ΠΎΠ»ΠΈΠ΅Π²ΡƒΡŽ кислоту.
(b) For supplementation with iron and folic-acid preparations in the case of girls aged 12-16.
b) ΠΏΠΎ саплСмСнтации ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° ΠΈ Ρ„ΠΎΠ»ΠΈΠ΅Π²ΠΎΠΉ кислоты Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ - ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ† Π² возрастС 12-16 Π»Π΅Ρ‚.
We have adopted laws on reproductive rights, on enriching flour with iron derivatives and vitamins, and on the iodization of kitchen salt.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΎ Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²Π°Ρ…, ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡƒΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° ΠΈ Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΈΡ‰Π΅Π²ΠΎΠΉ соли.
Starting in 2005, all pregnant women have received free iron and iodine medicines for the prevention and treatment of anaemia.
Π‘ 2005 Π³ΠΎΠ΄Π° всС Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ бСсплатно ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° ΠΈ ΠΉΠΎΠ΄Π° Π² цСлях ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ лСчСния Π°Π½Π΅ΠΌΠΈΠΈ.
Pregnant and lactating women are provided with Iron -- folic acid (IFA) tablet for 100 days during pregnancy.
Π‘Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ кормящиС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° ΠΈ Ρ„ΠΎΠ»ΠΈΠ΅Π²ΠΎΠΉ кислоты Π² количСствС, рассчитанном Π½Π° 100 Π΄Π½Π΅ΠΉ бСрСмСнности.
Children's, adolescents', women's and men's access to micronutrient supplements (vitamin A, iron and iodine) and de-worming are increased
Π Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ доступа Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, подростков, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΊ ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΊΠ°ΠΌ (Π²ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ А, ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π° ΠΈ ΠΉΠΎΠ΄Π°) ΠΈ срСдствам Π΄Π΅Π³Π΅Π»ΡŒΠΌΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ
In order to improve the anaemic condition of women, flour is fortified with iron preparations, which can reduce the number of women suffering from anaemia.
Для ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ состояния Π°Π½Π΅ΠΌΠΈΠΈ Ρƒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ проводится фортификация ΠΌΡƒΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π°Π½Π΅ΠΌΠΈΠ΅ΠΉ.
We did the right thing putting you on iron tablets.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°.
The London blood tests showed that you're also anaemic, so our rather lovely doctor can prescribe you iron pills.
Анализ, сдСланный Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ вас анСмия, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ наш чудСсный Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°.
сдСланный ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°
aggettivo
The ball is actually made of iron.
На самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΡˆΠ°Ρ€ сдСлан ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°
You're not made of iron, that's for damn sure.
Π’Ρ‹ Π½Π΅ сдСланы ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€ΠΈ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ.
Iron result of fount martyrs' wedding rings and widows' brooches...
Π‘Π΄Π΅Π»Π°Π½Π° ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°... Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»Π΅Ρ† ΠΌΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊ ΠΎΡ‚ Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ Π²Π΄ΠΎΠ².
Only way your boy's still alive is if he's made of iron.
ΠŸΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠΎΠ³ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ лишь Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, Ссли ΠΎΠ½ сдСлан ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°.
32. It would be ironic if Member States reneged on the commitment to a strong and effective United Nations made at the recent World Summit out of a lack of political will to fulfil their financial obligations.
32. Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠΎ, Ссли Π±Ρ‹ государства-Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ привСрТСнности Π΄Π΅Π»Ρƒ обСспСчСния сильной ΠΈ эффСктивной ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½Π΅ΠΌ ВсСмирном саммитС, ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ отсутствия политичСской Π²ΠΎΠ»ΠΈ для выполнСния ΠΈΡ… финансовых ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π².
This loss of competitiveness has particularly stricken the basic industries, in particular mining (coal), iron and steel; engineering and automobile manufacturing, as well as some of the consumer goods industries (e.g. textiles).
Вакая ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π° конкурСнтоспособности особСнно сильно ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎ Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ отраслям, Π² частности ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ (ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ) ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΡƒΡ€Π³ΠΈΠΈ, машино- ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ΅Π½ΠΈΡŽ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ отраслям Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ).
Ironically, it may be that our stubborn refusal to acquiesce to our own long-predicted destruction is what makes so many so uncomfortable and even more unwilling to allow us our rights.
ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ нашС ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с собствСнной Π΄Π°Π²Π½ΠΎ прСдсказываСмой ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ являСтся ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ испытываСмого ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ сильного чувства нСудобства ΠΈ ΠΈΡ… Π΅Ρ‰Π΅ большСго нСТСлания Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ осущСствлСниС Π½Π°ΠΌΠΈ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π².
However, we hope that the Fund's endowment will increase and that it will swiftly become operational and more easily accessible to countries that are already hard hit by these scourges and that -- ironically enough -- are also the chief theatres of armed conflicts.
Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя ΠΌΡ‹ надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π€ΠΎΠ½Π΄ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅ большС срСдств, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ приступит ΠΊ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π² самоС блиТайшСС врСмя ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ срСдствами ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ страны, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ сильно пострадали ΠΎΡ‚ этих бСдствий ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ это Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ основными Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСйствий.
22. The deep reduction in exports had disproportionate effects on sectors and countries most exposed to international trade - manufacturing sector (e.g., iron, steel, automotive) - with redundancy affecting particularly low-skilled labour, including women and youth.
22. Π Π΅Π·ΠΊΠΎΠ΅ сокращСниС экспорта Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ сильно сказалось Π½Π° странах ΠΈ сСкторах, Π² наибольшСй стСпСни ΠΎΠΏΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΡŽ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π° сСкторС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (Π² частности, Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΡƒΡ€Π³ΠΈΠΈ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ), ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΏΡ€ΠΈ сокращСнии ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ молодСТь.
Ironically, Palestinian refugees and exiles were currently in a stronger position than they had been in 1993, when the Oslo Accords had set in motion an interminable, fruitless, so-called peace process, precisely because Israel had continued to deny any realization of Palestinian rights.
Как Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ палСстинскиС Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈ эмигранты сСйчас ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π² 1993 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° подписанныС Π² Осло договорСнности ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ этому бСсконСчному ΠΈ Π±Π΅Π·Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ процСссу ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ отказываСтся ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π° палСстинцСв.
Such iron will!
Какая Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ сильная воля!
Ours was iron. Keep looking.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ сильноС, Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅ снСсти.
Kind of ironic. Got pretty drunk.
И Ρ‡Ρ‚ΠΎ самоС смСшноС, я сильно ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°Π».
He is as powerful as Iron Monkey.
Он Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π‘Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ОбСзьяна.
How ironic... that the ones who're working hardest.
Какая ирония... Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ сильнСС всСго.
The suns blazed into the pitch of space and a low ghostly music floated through the bridge: Marvin was humming ironically because he hated humans so much.
Π‘ΠΎΠ»Π½Ρ†Π° ΠΏΠΎΠ»Ρ‹Ρ…Π°Π»ΠΈ Π² Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ½Π΅, Π° ΠΏΠΎ мостику ΠΏΠΎΠ»Π·Π»ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΠ΅ потусторонниС Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ: это ΠœΠ°Ρ€Π²ΠΈΠ½ Π³ΡƒΠ΄Π΅Π» сСбС ΠΏΠΎΠ΄ нос ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ пСсню, ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡Π°Π²ΡˆΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ сильно Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΈΠΌ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΎΠΈΠ΄ΠΎΠ².
Parfen was silent. With sad surprise the prince observed that the look of distrust, the bitter, ironical smile, had still not altogether left his newly-adopted brother's face.
ΠŸΠ°Ρ€Ρ„Π΅Π½ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π». Π‘ тяТСлым ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» князь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСТняя Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, прСТняя Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ насмСшливая ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ° всё Π΅Ρ‰Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Π½Π΅ оставляла Π»ΠΈΡ†Π° Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ мгновСниями сильно Π²Ρ‹ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ.
Π΄ΠΎΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
verbo
Iron your funeral outfit.
Π”ΠΎΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°ΠΉ свой Ρ‚Ρ€Π°ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ наряд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test