Traduzione per "ipso facto" a russo
Ipso facto
avverbio
Esempi di traduzione.
Otherwise, it ipso facto ceases to operate.
В противном случае он перестает действовать в силу самого факта непреодоления барьера.
The establishment of a permanent tribunal should, ipso facto, make ad hoc tribunals unnecessary.
Создание постоянного трибунала должно в силу самого факта сделать специальные трибуналы излишними.
The whole legal, political and economic system would ipso facto become more orientated to specificity of performance and accountability.
Вся правовая, политическая и экономическая система станет в силу самого факта в большей степени ориентирована на специфический порядок работы и отчетности.
The Thai payments deficit was ipso facto evidence of excess demand and it seemed that fiscal tightening would ease that problem.
Дефицит платежного баланса Таиланда в силу самого факта свидетельствовал о наличии чрезмерного спроса, и казалось, что ужесточение бюджетно-финансовой политики приведет к ослаблению этой проблемы.
However, the United Nations held that the post-dissolution State, which should have ceased ipso facto to be a Member of the Organization, was still responsible for the contributions of the former State.
Однако, по мнению Организации, распавшееся государство, которое в силу самого факта своего распада должно было прекратить свое членство в Организации, продолжает иметь перед ней задолженность по взносам.
The receipt of compensation in respect of such property will ipso facto bind the claimant to comply with the reporting obligation and to comply with any Governing Council direction issued under the provisions set forth above.
77. Получение компенсации в отношении такого имущества в силу самого факта обязывает заявителя соблюдать обязательства о предоставлении информации и любые предписания Совета управляющих, изданные в соответствии с положениями, изложенными выше.
A causal link would have to be established between non-compliance and the harm in question; if compliance would not have prevented the harm, the State should not ipso facto be obliged to provide compensation.
Между невыполнением обязанностей и соответствующим ущербом должна быть установлена причинно-следственная связь; если вред был бы причинен даже при выполнении государством своих обязанностей по предотвращению, государство не должно лишь в силу самого факта быть обязано предоставить компенсацию.
Ipso facto, the Penal Code allows a temporary restraining order to be imposed on suspects and defendants in domestic violence cases, even if the public prosecutor decides not to proceed any further with prosecution.
В силу самого факта Уголовный кодекс предусматривает вынесение временного ограничительного приказа в отношении подозреваемых или обвиняемых в совершении актов насилия в семье, даже если государственный прокурор принимает решение об отказе в дальнейшем судебном разбирательстве.
Switzerland encouraged all States that had not already done so to accept the jurisdiction of the Court as compulsory, ipso facto and without special agreement, in relation to any other State accepting the same obligation, in accordance with the Court's Statute.
Швейцария призывает все государства, которые еще не сделали этого, признать юрисдикцию Суда обязательной в силу самого факта, без особого о том соглашения в отношении любого иного государства, принявшего такое же обязательство, в соответствии со Статутом Суда.
17.4 Protection of a woman's rights if the husband changes his denomination: The General Assembly of the Court of Cassation has established the general principle that the fact of a husband changing his sect does not ipso facto prejudice the rights of a wife acquired pursuant to the law in force on the date the marriage was contracted (General Assembly of the Court of Cassation (5 December 1997 and 28 July 1998)).
17.4 Защита прав женщины в случае изменения вероисповедания супруга: На общем заседании Кассационного суда был определен общий принцип, который гласит, что факт изменения супругом своего вероисповедания в силу самого факта не ущемляет права супруги, предусмотренные законом, действующим на момент заключения брака (общее заседание Кассационного суда, 5 декабря 1997 года и 28 июля 1998 года).
May I suggest we visit the DA's office and deny everything ipso facto?
Я предлагаю посетить офис окружного прокурора и все отрицать в силу самого факта?
Ipso facto... as a rug owner and a voracious reader, I killed Nina Clemens.
В силу самого факта... раз я владелец ковра и заядлый читатель, я убил Нину Клеменс.
Based on the facts of my compelling argument, and use of big words, like ipso facto, I respectfully request you return a verdict of not guilty as charged.
Исходя из фактов моего мощнейшего контраргумента и использования умных фраз вроде "в силу самого факта", я почтительно ходатайствую о вынесении оправдательного приговора по всем пунктам обвинения.
по одной этой причине
avverbio
That is why the adoption of an Agenda for Peace should mean ipso facto the adoption of an Agenda for Development.
И поэтому принятие Повестки дня для мира уже по одной этой причине следует рассматривать как принятие Повестки дня для развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test