Esempi di traduzione.
The project involved using recommendations made by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) and applying specific standards for international document exchange.
Этот проект включает в себя использование рекомендаций СЕФАКТ ООН и применение некоторых норм в области международного обмена документами.
It was suggested that while that recommendation might cover some issues involving the use of the assets of one group member by another group member, the issue in the group context was potentially broader and would involve use of assets not in the possession of the debtor.
Было высказано мнение, что, хотя эта рекомендация может охватить некоторые аспекты, связанные с использованием активов одного члена группы другим членом, эта проблема в контексте группы потенциально является более широкой и будет, по всей вероятности, включать вопрос об использовании активов, не находящихся во владении должника.
It also involves using new sources of data, combining data sources in more flexible ways, and producing new types of outputs.
Она также предполагает использование новых источников данных, более гибкое комбинирование источников данных и разработку новых типов выходных материалов.
This will involve using the legal expertise and experience of countries which have passed through transition and will join the EU in 2004.
Указанная деятельность будет предполагать использование экспертных услуг и опыта, накопленного в правовой области странами, которые прошли переходный период и присоединятся к ЕС в 2004 году.
Future work will focus on the first-generation mine site and will involve use of remotely operated vehicles (also reported in the 2010 annual report).
Будущая работа сосредоточится на добычном участке первого поколения и будет предполагать использование дистанционно управляемых аппаратов (об этом сообщалось и в годовом отчете за 2010 год).
However, it must be recognized that all rights, including civil and political rights, involve using resources to expand the supply of the corresponding goods and services and, possibly, public expenditure.
Однако нужно признать, что все права, включая гражданские и политические, предполагают использование ресурсов для расширения предоставления соответствующих товаров и услуг и, если возможно, увеличения затрат на общественные нужды.
This proposed new manner of presentation involved using new headings, and having the material focus on developments in statistical methodology in each field of statistics rather than on statistically-related work in general.
Этот предложенный новый способ изложения предполагал использование новых разделов и фокусирование материала на изменениях в статистической методологии в каждой области статистики, а не на работе статистического характера вообще.
The raw-exhaust flow measurement may involve using an ultrasonic flow meter, a subsonic venturi, an averaging Pitot tube, a hot-wire anemometer, a vortex flowmeter, or other measurement principle.
Измерение потока отработавших газов может предполагать использование ультразвукового расходомера, трубки Вентури для дозвуковых потоков, усредняющей трубки Пито, проволочного анемометра, вихревого расходомера или прибора, функционирующего на основе другого принципа измерения.
This approach also involves using human rights as a framework for assessing and addressing the human rights implications of health-related policies, programmes and legislation, as well as for assessing the overall performance of Governments.
Равный подход также предполагает использование прав человека в качестве рамочной основы для анализа и адаптации воздействия политики, программ и законодательства, связанных со здравоохранением, на права человека, а также для оценки общей эффективности деятельности правительств.
That said, as KFOR had a mission to ensure protection of its staff and the Kosovo population, which involved using force where necessary, one could legitimately assume that such protection, and the means to guarantee it, extended to all Kosovo citizens without discrimination.
Как бы то ни было, исходя из того, что СДК имеет своей задачей обеспечивать защиту своего персонала и населения Косово, что предполагает использование силы при необходимости, можно с полным основанием полагать, что эта защита и средства ее гарантирования распространяются на всех граждан Косово без какой-либо дискриминации.
It involves using a new muscle.
Да, это предполагает использование новой мышцы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test