Esempi di traduzione.
9. Trafficking in persons was defined internationally for the first time in article 3 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Protocol), as consisting of three elements: (a) an "action", being recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons; (b) a "means" by which that action is achieved, for example threat or use of force, or other forms of coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or a position of vulnerability and the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person; and (c) a "purpose" of the intended action or means, namely exploitation.
9. Международное определение понятия торговли людьми было впервые дано в статье 3 Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Палермский протокол), и согласно этому определению торговля людьми включает в себя три элемента: a) <<действие>>, то есть вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей; b) <<средство>> осуществления этого действия, например путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо; и c) <<цель>> предполагаемых действий или средств, а именно эксплуатация.
It's merely a fair representation of my intended actions, should you not release my client today.
Всего лишь честное изложение моих предполагаемых действий, если вдруг вы не выпустите моего клиента... Сегодня.
It strikes me that if her legal representatives had done their duty and probed further into their own client's intended actions, they could have saved the court a lot of time.
Я полагаю, что если бы её законные представители выполнили свои обязанности, и изучили предполагаемые действия собственного клиента, то сэкономили бы суду кучу времени.
85. The State President and the Cabinet will keep the TEC informed on any proposed legislation, decisions and intended actions.
85. Президент государства и правительство будут информировать ПИС о любых предлагаемых законопроектах, решениях и планируемых действиях.
It is the firm belief of the Croatian Government that the intended actions of the Serbian insurgents are inconsistent with the above statement of the Council and the position of the international community as a whole.
Правительство Хорватии твердо верит, что планируемые действия сербских повстанцев несовместимы с вышеупомянутым заявлением Совета и позицией международного сообщества в целом.
Trafficking in persons was defined internationally for the first time in article 3 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, as constituting three elements: (a) an "action", being recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons; (b) a "means" by which that action is achieved, for example threat or use of force, or other forms of coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or a position of vulnerability and the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person; and (c) a "purpose" of the intended action or means, namely exploitation.
19. Впервые международное определение термина "торговля людьми" было дано в статье 3 Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и включало три элемента: а) "действие", то есть вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей; b) "средство", с помощью которого осуществлялось это действие, например, угроза силой или ее применения или другие формы принуждения, похищение, мошенничество, обман, злоупотребление властью или уязвимостью положения и подкуп в виде платежей или выгод для получения согласия лица, контролирующего другое лицо; и с) "цель" планируемого действия или средства, а именно эксплуатация.
Each [developing country] Party [shall][should] establish, regularly update and implement the contents of national schedules, which [shall] include long-term national GHG limitation or reduction pathways, quantified emission limitation and reduction commitments [for 2020, and the measurable, reportable and verifiable mitigation policies and measures designed to meet those commitments, subject to regular review by the COP]. [Schedules should identify where specific mitigation actions were made possible through previously agreed international support] [Schedules for LDCs should include a description of intended actions, including those that might benefit from additional international support.][LDCs are invited to establish a national schedule for the commitment period [20XX] to [20XX] at their discretion.]]
Каждая Сторона [, являющаяся развивающейся страной,] регулярно [определяет, обновляет и осуществляет] [должна определять, регулярно обновлять и осуществлять] содержание национальных графиков, которые включают в себя долгосрочные национальные тенденции ограничения или сокращения выбросов ПГ, количественно определенные обязательства в отношении ограничения и сокращения выбросов [к 2020 году] и поддающиеся измерению, отражению в отчетности и проверке стратегии и меры в области предотвращения изменения климата, призванные обеспечить выполнение этих обязательств при условии регулярного рассмотрения КС]. [В графиках должно быть указано, в каких случаях конкретные действия по предотвращению изменения климата являются возможными благодаря ранее согласованной международной поддержке] [графики для НРС должны включать в себя описание планируемых действий, включая действия, которые могут выиграть от дополнительной международной поддержки.] [НРС предлагается определить национальный график на период действия обязательств [20XX] - [20XX] по своему усмотрению.]]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test