Esempi di traduzione.
These are truly inhumane, insane and irresponsible remarks.
Эти высказывания поистине бесчеловечны, безумны и безответственны.
There is just no reason for these insane weapons.
Вообще для существования этого безумного оружия нет никаких оснований.
Now here we are again, about to return to that insane policy.
И теперь мы вновь готовы вернуться к этой безумной политике.
The Sudan is certainly capable of defending itself against an insane regime.
Судан, несомненно, способен защитить себя от безумного режима.
Insane violence can lead to the dehumanization of societies and turn them animalistic.
Безумное насилие может приводить к дегуманизации обществ, к доведению их до животного состояния.
New York and Washington, D.C., were attacked with cruelty and insanity.
Нью-Йорк и Вашингтон, округ Колумбия, подверглись жестоким и безумным нападениям.
These attacks reached an untenable level of violence and reflect an insane criminal intent.
Эти нападения явились беспрецедентными по уровню насилия и свидетельствуют о безумном преступном умысле.
We warn the executors of this insane policy that the people that is most jeopardized with it is their own.
Мы предупреждаем проводников этой безумной политики, что они ставят под угрозу прежде всего свой народ.
The continuation of this criminal and insane Israeli policy threatens to bring the situation to a catastrophic precipice.
Продолжение этой преступной и безумной политики Израиля чревато катастрофическим развитием ситуации.
2. Although it was an insane job they dedicated their lives to fulfilling this dream.
2. Хотя это выглядело безумным предприятием, они посвятили свои жизни реализации этой мечты.
That was insane, like, insane.
Это было безумно, вроде, безумно.
Insane times call for insane measures.
Кэмерон: Безумные времена требуют безумных мер.
That's insane.
Безумно как-то.
Looks like our insane standards just got a lot insaner.
Похоже, наши безумные стандарты стали еще безумнее.
Exciting and insane.
Волнующе. И безумно.
That's insanely risky.
Это безумно опасно.
Peg, they're insane.
Пэг, они безумны.
They were insane.
Они были безумны.
What insane jealousy!
И какая безумная ревность!
but she herself was as if insane, and she felt it.
но она и сама была как безумная и чувствовала это.
The insane laughter was punctuated with a cry of pain.
Сквозь безумный смех прорвался крик боли.
The woman has no common sense; but she is not only not insane, she is artful to a degree.
Женщина вздорная, положим, но при этом даже тонкая, не только не безумная.
Was this more of Dumbledore’s insane determination to see good in everyone? “Sir,”
Это что же — еще одно проявление безумной склонности Дамблдора видеть во всем только хорошее?
The Duke's eyes held a glazed, insane look. "Wel-l-l-l," the Baron said.
Безумные, остекленевшие глаза. – Н-н-нуу… – протянул барон.
The insane smile lit his features once more, and his head drooped onto his shoulder as Winky wailed and sobbed at his side.
Лицо его снова озарилось безумной улыбкой, и голова безвольно свалилась на плечо.
We like to refer to him as the Chief Death Eater, and here to give his views on some of the more insane rumors circulating about him, I’d like to introduce a new correspondent. Rodent?”
Мы обычно называем его Главным Пожирателем смерти, и сейчас с нами поделится своими взглядами на некоторые безумные слухи по его поводу наш новый корреспондент Грызун!
“The Dark Lord and I,” said Moody, and he looked completely insane now, towering over Harry, leering down at him, “have much in common. Both of us, for instance, had very disappointing fathers… very disappointing indeed.
— У нас с Темным Лордом много общего, — Грюм нависал над Гарри, беспрерывно скалясь, и выглядел совершенно безумным. — Нас обоих разочаровали наши отцы… совершенно разочаровали.
An insane person may not be held criminally responsible.
Душевнобольные лица не несут уголовной ответственности.
Unlawful sexual intercourse with insane persons or defectives
Противозаконное половое сношение с душевнобольными или психически неполноценными лицами
2. If the husband becomes insane after the contract.
2. Если муж становится душевнобольным после заключения брачного договора.
(e) To replace, in rule 82, paragraph 1, the term "insane";
e) заменить в пункте 1 правила 82 термин "душевнобольные";
Moreover, the death penalty could not be applied to minors or persons who had become insane.
Кроме того, смертная казнь не может применяться в отношении несовершеннолетних, а также душевнобольных.
In some Member States, the term "insane" may still have legal standing.
В некоторых государствах-членах термин "душевнобольные", возможно, все еще используется в юридической терминологии.
The insane and persons suffering from mental retardation or having extremely limited mental competence
Душевнобольные и умственно отсталые лица или лица с чрезвычайно ограниченными умственными способностями
Imposition of the death penalty on mentally retarded or insane persons is also prohibited.
36. Применение смертной казни в отношении умственно отсталых или душевнобольных лиц также запрещено.
This man is insane.
Этот человек — душевнобольной.
Treating the criminally insane
Исследование душевнобольных преступников.
- The man's stark raving insane.
— Потому что он душевнобольной.
It seems insane to you?
Она кажется вам душевнобольной?
Then we were all insane?
Мы все были тогда душевнобольные?
The condition would have to be such as to render the person unfit to plead or guilty but insane at the time the murder was committed.
Состояние должно быть таким, чтобы на момент совершения преступления лицо быть признано не способным участвовать в судебном процессе или же виновным, но психически ненормальным.
They were not permitted to travel if they were criminals, insane or suffering from a communicable disease, or if they did not have permission from the country of destination.
Выезд ограничен для уголовных преступников, психически ненормальных или инфекционных больных, а также лицам, не имеющим разрешения на въезд в страну назначения.
2.5 The author's appearance and demeanour, coupled with the prison guard's comments on his insanity, made counsel believe that the author was of unsound mind.
2.5 Внешний вид автора и его манера поведения, а также намеки дежурного офицера на его ненормальность заставили адвоката поверить в то, что автор действительно не в своем уме.
When counsel arrived at the prison gate and requested to see the author, the officer on duty made a circular motion with his index finger near his head, to indicate that the author was insane.
Когда адвокат прибыл к воротам тюрьмы и попросил свидания с автором, дежурный офицер покрутил указательным пальцем у виска, показывая, что автор является ненормальным человеком.
It is submitted that a bribery charge by a certified insane killer who had previously stated that his acts were part of his crusade ("jihad") for God and that he would target "infidels", was totally insufficient evidence to convict a Coptic hospital doctor to 25 years in prison.
Утверждается, что одного обвинения во взяточничестве, основанного на показаниях убийцы, который был официально признан психически ненормальным и заявил ранее, что его действия были частью его священной войны ("джихад") и что он продолжит борьбу против "неверных", было абсолютно недостаточно для осуждения врача-копта к 25 годам тюремного заключения.
You're insane, Winston.
Ты ненормальный, Винстон.
Tonight was insane.
Это просто ненормально.
`What we did was insane and monstrous.
То, что мы сотворили, - это безрассудно и чудовищно.
11. Today such actions are insane and even suicidal.
11. Такие действия в настоящее время являются безрассудными и даже самоубийственными.
It is important that we bring some sanity to this insane world of ours.
Важно, чтобы мы привнесли долю разума в наш безрассудный мир.
We believe that the international community must take decisive and quick action in this regard in order to prevent such an illegal and insane act from being carried out by the occupying Power.
Мы полагаем, что международное сообщество должно принять решительные и быстрые меры в этой связи, с тем чтобы воспрепятствовать совершению оккупирующей державой такого незаконного и безрассудного акта.
The most terrible post-cold-war drama is unfolding in the heart of Europe: massive killings, massive destruction, over 2 million refugees, insane acts of ethnic cleansing and genocide.
Наиболее ужасная драма периода после "холодной войны" развивается в сердце Европы: массовые убийства, всеобщее разрушение, более 2 миллионов беженцев, безрассудные действия по этническим мотивам и геноцид.
Shocked and with profound grief, the Brazilian Government was informed of the death of Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Iraq, as a result of a barbaric and insane terrorist act.
Бразильское правительство с потрясением и глубокой скорбью узнало о гибели, в результате варварского и безрассудного террористического акта, Специального представителя Генерального секретаря в Ираке, Верховного комиссара по правам человека Сержиу Виейра ди Меллу.
At other times, the insanity in Khartoum takes the form of a call for Jihad against its neighbours, the latest example of which was a declaration issued by the representative of the Sudanese Government in Mogadishu calling for Jihad against Ethiopia.
В других случаях безрассудные действия Хартума принимают форму призывов к войне против соседних стран; последним примером этого является сделанное представителем суданского правительства в Могадишо заявление с призывом к войне против Эфиопии.
The Government of the Democratic Republic of the Congo has spared no effort to extricate the country from the conflict -- as pointless as it is insane -- imposed on it by Rwanda and two other neighbouring countries and it does not want to see a further escalation.
Правительство Демократической Республики Конго, не жалеющее усилий для вывода страны из этого конфликта, являющегося столь же бесполезным, сколь и безрассудным, но навязанного Руандой и двумя другими соседними странами, не желает никакой новой эскалации насилия.
This would be unbecoming of the new Ethiopia and our country has resisted and will continue to resist being dragged by the Sudanese authorities into imitating the insane policy that they have been following towards their neighbours, including towards Ethiopia.
Такие действия совершенно не вписывались бы в политику, проводимую новой Эфиопией, и наша страна сопротивлялась и будет сопротивляться попыткам суданских властей втянуть ее в проведение политики, аналогичной той безрассудной политике, которую они сами проводят в отношении своих соседей, в том числе и Эфиопии.
The war launched by NATO rekindles mankind's justifiable fears of the development of an outrageous unipolarity, ruled by a warmongering Empire self-appointed as a global police force and capable of dragging its political and military allies into the most insane actions, as was the case at the beginning and during the first half of this century with the creation of warlike blocs that swept Europe with destruction, death and poverty, dividing and weakening it while the United States strengthened its economic, political and military might.
Развязанная НАТО война возрождает вполне закономерные опасения человечества, связанные с формированием неприемлемого однополярного мира, которым правит воинственная империя, присвоившая себе роль мирового жандарма и способная втянуть своих политических и военных союзников в самые безрассудные действия, подобно тому, что произошло в начале и в первой половине нынешнего столетия вследствие создания милитаристских блоков, вызвавших разрушения, смерть и нищету в Европе, разделивших и ослабивших ее, в то время как Соединенные Штаты наращивали свою экономическую, политическую и военную мощь.
This is insane. Rhonda.
Это безрассудно, Ронда.
No. This is insane of me.
Нет.Это безрассудно для меня.
I know, my life's just insane!
Знаю, что я живу просто безрассудно!
KG blew it now we're goin' insane
КейДжи дунул и теперь мы безрассудны
It is insane to do things without telling me.
Безрассудно что-то делать, не сообщив мне.
He thinks my dream is unreasonable and insane.
Он считает, что моя мечта необоснована и безрассудна.
You know we will be rockin' 'cause it's fuckin' insane
Ты знаешь - мы играем рок, потому что охуенно безрассудны
That would be illegal, maybe, and completely insane, and...
Это, возможно, могло бы быть незаконно, и полностью безрассудно, и...
I know nothing except for the fact that this is insane.
Я не знаю ничего, кроме того, что это безрассудно.
The largest and most insane madness of the year had not yet begun.
Самое большое и самое безрассудное безумие года, какого ещё не было.
His breath was actually fogging the surface of Snape’s thoughts… his brain seemed to be in limbo… it would be insane to do the thing he was so strongly tempted to do… he was trembling… Snape could be back at any moment… but Harry thought of Cho’s anger, of Malfoy’s jeering face, and a reckless daring seized him.
Его дыхание уже затуманивало поверхность мыслей Снегга… его волю будто парализовало… если он сделает то, к чему его так неодолимо тянет, это будет чистым безумием… он дрожал… Снегг мог вернуться в любой момент… Но Гарри подумал о рассерженной Чжоу, об издевательски ухмыляющемся Малфое, и в нем вспыхнула безрассудная решимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test