Esempi di traduzione.
Note: The “inners” of “combination packagings” are always termed “inner packagings” and not “inner receptacles”.
ПРИМЕЧАНИЕ. "Внутренний элемент" "комбинированной тары" всегда называется "внутренней тарой", а не "внутренним сосудом".
The difference between the two definitions of the inners - inner packaging and inner receptacle was analysed.
Были проанализированы различия между двумя определениями внутренних составляющих − определением тары внутренней и определением внутреннего сосуда.
Note: The “inners” of “composite packagings” are normally termed “inner receptacles”.
Примечание: "Внутренние составляющие" "составной тары" обычно определяются как "внутренние сосуды".
Inner receptacles, inner packagings, or articles shall remain completely within the outer packaging and there shall be no leakage of the filling substance from the inner receptacle(s) or inner packaging(s).".
Внутренние сосуды, внутренняя тара или изделия должны оставаться полностью внутри наружной тары, и не должно происходить какой-либо утечки наполняющего вещества из внутреннего(их) сосуда(ов) или внутренней тары".
- Inner sanctum, please.
- Внутреннее святилище, пожалуйста.
Inner Party members?
Членами Внутренней Партии?
- Healthy inner circle.
- Здоровый внутренний круг.
- No inner conflict.
Никакого внутреннего конфликта.
It's... inner peace.
Это... внутреннее спокойствие.
The... "inner-car"?
Типа... "Внутренний автомобиль"?
Your inner self.
Ваше внутреннее " я".
Inner hatch opened.
Внутренний шлюз открыт.
Where did he learn such inner balance?
Но где научился он искусству внутреннего равновесия?
Slowly, she marshaled the inner calmness.
Постепенно ей удалось вернуть себе внутреннее спокойствие.
Again, she forced the inner calmness.
Она снова проделала ритуал внутреннего успокоения.
All this gave him great inner satisfaction.
Всё это доставляло ему чрезвычайное внутреннее удовлетворение.
Memory returned to him of his wrestling with his inner awareness during the night.
Он вспомнил внутреннюю борьбу, пережитую ночью.
Snowmane and Hasufel and the horses of my guard are in the inner court.
Белогрив, Хазуфел и другие кони моей охраны – здесь, во внутреннем дворе.
Paul stood beside Chani in the shadows of the inner cave.
Пауль стоял подле Чани, в полутьме внутренней части пещеры.
He could sense the darkness ahead, nothing revealed to his inner eye.
Он чувствовал тьму впереди, непроницаемую для его внутреннего взора.
It was like scanning through arrested instants of time, disconcerting to the lens of the inner eye.
Он словно пробегал внутренним взором по застывшим мгновениям;
His uniform's left sleeve had been ripped along the inner seam.
Левый рукав мундира лопнул по внутреннему шву;
Inner part of the shoulder
внутреннюю часть лопаточного отруба.
Inner part of the haunch (9237)
ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ ТАЗОБЕДРЕННОГО ОТРУБА 9237
Inner part of the shoulder (9232)
ВНУТРЕННЯ ЧАСТЬ ЛОПАТОЧНОГО ОТРУБА 9232
Cap of the inner part of the haunch (9239)
ВЕРХУШКА ВНУТРЕННЕЙ ЧАСТИ ТАЗОБЕДРЕННОГО ОТРУБА 9239
The inner solar system will reside inside the sun.
Внутренняя часть Солнечной системы окажется внутри Солнца.
Nah, nah, nah, his thing was inner-London locations.
-Не, не, не, он промышлял во внутренней части Лондона.
Then you need to arm it by extending the inner aluminum tube.
Затем тебе нужно зарядить его выдвинув внутреннюю часть.
Yeah, the inner side of our mailbox is under federal jurisdiction.
Внутренняя часть наших почтовых ящиков под защитой федеральной юрисдикции.
Do you still let that inner voice of yours control you?
Ты всё еще позволяешь твоей внутренней части контролировать себя?
Reddish-brown stains on the inner thighs and external genitalia.
Красно-коричневые пятна на внутренней части бедра и наружной части половых органов.
Grasp the top inner vents on each side and close them simultaneously.
Возьмитесь за верхние внутренние части с каждой стороны и закройте их одновременно.
Once her body is unrecognizable, we can create an incision on her inner thigh and drain out all of her bodily fluids.
И когда её тело станет неузнаваемым, можно сделать надрез на внутренней части бедра и слить все её телесные жидкости.
It will connect in the way that poetry connects and will be heard by that inner ear.
Это позволит установить духовную связь, подобную той, которую рождает поэзия и которую можно ощутить лишь душой и сердцем.
The Chernobyl disaster altered people's lives in social, economic and medical terms, and also had an impact on their inner lives.
Чернобыльская катастрофа изменила уклад жизни населения в духовном, социальном, экономическом и медицинском аспектах.
My inner strength will destroy you.
Моя духовная сила тебя уничтожит.
"The inner light." Do you know it? It's about finding spiritual peace through reflection.
Это о нахождении духовного мира через отражение.
Such an absurd coincidence might jeopardize the reputation and inner peace of the steward's family
Подобный абсурд подвёрг бы риску репутацию и духовное спокойствие семьи управляющего.
So, when I treated these numbers as single digits, I was able to spell "Inner Care Medi-Spa."
Когда я рассмотрела эти числа как однозначные, я получила "Духовная забота Меди-Спа".
Unfortunately, all that audrey has revealed here today. Is how shockingly unoriginal. Her inner life actually is.
К сожалению, все, что Одри нам показала, - это то, как невероятно пуста ее духовная жизнь.
But a recent dose of therapy has convinced you... that inner-beauty is what really matters, and... you really deserve that perfect partner who treats you with such respect.
Но недавние сеансы терапии убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно.
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
The political challenge addressed to multicultural societies, with their diverse legacies of discrimination and domination, is to devise policies and programmes organized around two principles, namely recognition of and respect for the unique nature of the memory of each group or community, and the construction of a collective or national memory that promotes reciprocal knowledge, interaction, and the sharing of the inner feelings and history of each.
Политическая задача многокультурных обществ с их различными историческими характеристиками дискриминации и господства состоит в разработке политики и программ, сформулированных на основе двух принципов: признания и уважения специфичности памяти каждой группы или общины и создания коллективной или национальной памяти благодаря поощрению взаимного познания, взаимодействия и взаимного понимания сокровенных чувств и истории друг друга.
The Commissioner-General's articles in the International Herald Tribune on 23 June 2003, where he details "horrors" caused by Israeli policies without indicating the underlying reasons that necessitated the Israeli reaction to terror, or his statement in the Svenska Dagdbladet of 11 May 2003, stating that UNRWA "represents the inner dream of the Palestinians to return to the house and the village where the family has lived for hundreds of years", are merely two examples of this politicization.
Статьи, опубликованные Генеральным комиссаром в газете <<Интернэшнл геральд трибюн>> от 23 июня 2003 года, в которых он описывает <<ужасающие>> действия израильской полиции, ничего не говоря при этом о причинах, которые вынудили Израиль принять меры для противодействия террору, или его заявление в газете <<Свенска Дагбладет>> от 11 мая 2003 года о том, что БАПОР <<выражает сокровенную мечту палестинцев вернуться в свои дома и деревни, в которых их семьи жили на протяжении сотен лет>>, -- всего лишь два примера такой политической ангажированности.
When will this inner night disappear
Когда эта сокровенная ночь исчезнет,
Perfect for the gentle stimulation of the tender inner thigh.
Великолепно подходит... для нежнейшей стимуляции... сокровенных уголочков бедер.
Is there an inner sadness that informs the beauty of your features?
Не прячется ли в ваших чертах сокровенная печаль?
So I think she's the perfect mentor To help us connect with our inner emotion.
Поэтому, я думаю, она отличный наставник, и сможет помочь нам проникнуться своими сокровенными эмоциями.
Take these words into your heart and write down your own, your inner-most thoughts, your history, and the history of the world as you know it.
Впустите эти слова в свое сердце и запишите свои собственные: ваши сокровенные мысли, вашу историю, историю мира, каким его знаете вы.
I'm reporting from behind enemy lines... a fortress, if you will, where the inner most workings... of the male psyche reveal themselves... like a slide under a microscope,
Я веду репортаж прямо из тыла врага, из крепости, если угодно где сокровенные тайны мужской психики открываются взору как микробы под микроскопом.
aggettivo
Nikita's inner circle.
Тайный круг Никиты.
It leads to the inner secret in yourself.
Он приведёт вас к вашим глубоко скрытым тайнам.
I told Jack that I'm in the inner circle.
Я сказал(а) Джеку, что я в тайном кругу.
My goal is to get inside their inner sanctum.
Моя цель состоит в том, чтобы проникнуть в их тайное святилище.
Sharing one's dreams is sharing one's most inner thoughts.
Рассказывать сны иногда точно то же, что рассказывать тайные мысли. Я - женщина, ты - мужчина.
You get to expose the inner workings of the L.A.P.D.... A world of narcs and police officers that fall in love with them.
Ты раскроешь тайную жизнь полиции, где сотрудники отдела нравов влюбляются в сотрудников отдела убийств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test