Traduzione per "inexplicable" a russo
Esempi di traduzione.
It was something shocking and inexplicable.
Такой поворот событий был неожиданным и необъяснимым.
Such a paradoxical approach is inexplicable.
Подобный парадоксальный подход является необъяснимым.
The cruelty and barbarity of their actions are inexplicable.
Жестокость и варварство их действий необъяснимы.
The Eritrean aggression is totally inexplicable.
Эритрейская агрессия является абсолютно необъяснимой.
- Justify the inexplicable by resort to technical terminology;
- обосновать необъяснимое, прибегая к технической терминологии;
To our deep regret, our efforts met with inexplicable indifference.
К нашему глубокому сожалению, наши усилия натолкнулись на необъяснимое безразличие.
- Or changes in the existing documentation that fundamentally and inexplicably change the nature of the transaction.
- или изменения в существующей документации, которые коренным и необъяснимым образом изменяют характер сделки.
It is in view of all these that the High Commissioner’s statement becomes inexplicable and damages the credibility of her office.
С учетом всего этого заявление Верховного комиссара совершенно необъяснимо и подрывает доверие к ее Управлению.
Yet the Beirut Government has demonstrated an incredible and inexplicable inability to act on this matter.
Тем не менее правительство Бейрута продемонстрировало невероятную и необъяснимую неспособность к принятию мер для решения этого вопроса.
In some cases the Croatian authorities inexplicably treat members of the same family differently.
В ряде случаев хорватские власти по необъяснимым причинам по-разному относятся к членам одной и той же семьи.
Irrational, inexplicable jealousy.
Иррациональная, необъяснимая ревность.
It's inexplicable, Pandora.
Это необъяснимо, Пандора.
Well, inexplicable, really.
Ну, необъяснимая, на самом деле.
- inexplicable...reason...the heart has,
- необъяснимой... причине... сердце,
Well, that's inexplicable.
Ведь это необычно? Ну, это необъяснимо.
but for whatever...inexplicable...
но по какой-то... необъяснимой...
An irresistible and inexplicable desire drew him on.
Неотразимое и необъяснимое желание повлекло его.
An inexplicable chill always breathed on him from this splendid panorama;
Необъяснимым холодом веяло на него всегда от этой великолепной панорамы;
Looking further, he found examples still more inexplicable.
Всматриваясь дальше, он видел примеры, еще более необъяснимые.
This last circumstance was all too inexplicable, and greatly troubled Dunya;
Последнее обстоятельство было уж слишком необъяснимо и сильно беспокоило Дуню;
And still there were those inexplicable times when Malfoy simply vanished from the map…
И при этом Малфой продолжал необъяснимым образом исчезать с карты.
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
Most of the time he was able to put this thought aside and not worry about it, but it had been re-awakened by the sudden inexplicable arrival of Ford Prefect and Arthur Dent.
Большую часть времени ему удавалось не думать об этом, но после неожиданного, необъяснимого прибытия Форда Префекта и Артура Дента ощущение возникло с новой силой.
Bureaucratic cock-ups, angry men lying in the mud, indecipherable strangers handing out inexplicable humiliations and an unidentified army of horsemen laughing at him in his head—what a day.
Сволочи бюрократы, возмущенные мужики, лежащие в грязи, необъяснимые незнакомцы и нечеловеческие унижения, да к тому же конная орда, хохочущая над ним – ну и денек.
He had almost forgotten about the Horcrux, almost forgotten that the battle was being fought so that he could search for it: The inexplicable absence of Ron and Hermione had momentarily driven every other thought from his mind.
Он почти забыл о крестраже, забыл, что битва будет дана для того, чтобы он мог его отыскать. Необъяснимое исчезновение Рона и Гермионы на время оттеснило все другие мысли.
This is another question that inexplicably remains unresolved.
Вот еще один вопрос, который непонятно почему остается не урегулированным.
Inexplicably, some staff were unaware of its existence.
По непонятным причинам некоторые сотрудники не знали о его существовании.
2. Our comments relate to the following facts, which, inexplicably, were not reflected in the document.
2. Замечания касаются следующих фактов, которые по непонятным причинам не нашли отражения в документе.
The Secretariat, inexplicably, had refused to hand over the plans, thus endangering the lives of staff, delegations and visitors.
По непонятным причинам Секретариат отказался передать планы, что ставит под угрозу жизнь персонала, членов делегаций и посетителей.
He said that if a mission experienced an inexplicable problem with an application, the United States Mission would be willing to look into it.
Он отметил, что, если при получении таких виз то или иное представительство сталкивается с непонятными проблемами, представительство Соединенных Штатов готово их рассмотреть.
Inexplicably, the Criminal Chamber of the first eastern section ordered the release of the sergeant who had been in command of the patrol.
Неожиданно Уголовная палата суда Ориенке по непонятным причинам постановила освободить сержанта, который командовал нарядом.
Even though most of the accused are no longer agents of the State, the investigation was inexplicably assigned to the Office of the Prosecutor for Administrative Offences.
Несмотря на то, что большинство обвиняемых являются сотрудниками государственных органов, по непонятным причинам расследование было передано в прокуратуру по административным преступлениям.
Moreover, to date the RCD-Goma authorities have inexplicably persisted in refusing any aid to Congolese wounded in these confrontations.
Более того, в этот же день власти КОД/ГОМА непонятно почему упорно отказывали в оказании любой помощи конголезцам, получившим ранения в ходе столкновения.
He also noted that they inexplicably omitted significant information in reporting specific incidents in order to support a predetermined set of conclusions with respect to Rwanda.
Он также отметил, что они по непонятным причинам проигнорировали существенную информацию, рассказывая о конкретных инцидентах, дабы тем самым поддержать заранее определенный набор выводов в отношении Руанды.
Inexplicably, none of the publicly available reports that cover the period from 1997 to 2004 show gold imports into Uganda, or gold mining activities in Uganda.
Непонятно почему ни в одном из общедоступных отчетов, охватывающих период с 1997 по 2004 год, не фигурируют данные об импорте золота в Уганду или о добыче золота в Уганде.
Except for this inexplicable fog.
Кроме этого непонятного дыма.
These new crazes are simply inexplicable.
Мне непонятны эти новые увлечения.
Then, for some inexplicable reason, they left.
Затем, по непонятной причине, они улетели.
I mean, he's drawn to him for some inexplicable reason.
По непонятной причине они притягиваются.
Lot of people still inexplicably give a shit about you.
Многим людям по непонятным причинам есть до тебя дело.
The dangerous foreign agents you now guard have inexplicably freed themselves.
Опасные иностранные агенты, которых вы охраняли, непонятно как освободились.
Hot OTB babe has grand MAL and inexplicable bruising.
У горяченькой штучки с тотализатора был серьёзный эпилептический припадок и непонятные синяки.
He seems, inexplicably, to still give a shit about me.
Кажется, по непонятным причинам ему всё ещё есть до меня дело.
Some very scary and inexplicable shit went down at Scott's place.
Что-то очень странное и непонятное происходило в квартире Скотта.
Her expression was curiously familiar--it was an expression I had often seen on women's faces but on Myrtle Wilson's face it seemed purposeless and inexplicable until I realized that her eyes, wide with jealous terror, were fixed not on Tom, but on Jordan Baker, whom she took to be his wife.
Мне и раньше приходилось подмечать на женских лицах подобное выражение, но на этот раз что-то в нем было несообразное, непонятное для меня, – пока я не догадался, что расширенные ревнивым ужасом глаза Миртл устремлены не на Тома, а на Джордан Бейкер, которую она приняла за его жену.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test