Esempi di traduzione.
Yet, the club was clearly not created for its members' self-indulgence.
Но ведь созданто этот клуб, очевидно, вовсе не для того, чтобы его члены предавались вожделениям.
However, it is not my intention today to indulge in grandstanding or to seek the moral high ground.
Вместе с тем у меня сегодня нет намерений предаваться рисовке или принимать высоконравственные позы.
My delegation considers that today more than ever the Conference on Disarmament cannot indulge itself in the luxury of immobility.
Моя делегация считает, что сегодня Конференция, как никогда, не может предаваться такой роскоши, как иммобилизм.
It is all too easy to indulge in rhetoric; we have to translate our words into action.
Чересчур легко предаваться упражнениям в риторике; мы должны обратить наши слова в дела.
Ms. Ghose (India): I do not wish to indulge in any belligerent rhetoric in this Committee.
Гжа Гхосе (Индия) (говорит поанглийски): Мне не хотелось бы предаваться какой-либо воинственной риторике в этом Комитете.
What I mean is that as we talk about globalization we do not have to indulge ourselves in slogans or idolatry: globalization involves great benefits, but also great risks.
При этом я имею в виду, что, когда мы говорим о глобализации, мы не обязательно должны следовать лозунгам или предаваться идолопоклонству: глобализация таит в себе большие преимущества, но и требует большого риска.
Don't indulge in flights of fancy
Не предавайся полёту фантазии.
We can't indulge in sorrow for ever.
Нельзя все время предаваться печали.
There's nothing to be gained from indulging in that hope.
Бесполезно предаваться пустым мечтам.
This place gives me the freedom to indulge in certain... proclivities.
Это место дает мне свободу предаваться некоторым... Наклонностям.
And you encouraged me to indulge in these delusions.
И вы поддерживали меня в том, чтобы я предавался этим иллюзиям.
Well, many cultures exchange partners to indulge in forbidden pleasures.
Во многих культурах практиковался обмен партнерами, дабы предаваться запретному наслаждению.
I have no interest in indulging in your bourgeois idea of luxury.
У меня нет интереса предаваться вашим буржуазным идеям роскоши.
I had a friend who used to indulge in extramarital affairs, OK?
У меня был друг, который, бывало, предавался внебрачным утехам.
How selfish of me to be indulging in these precious moments with my formerly dead best friend.
Как эгоистично с моей стороны. предаваться этим драгоценным моментам с моим умершим лучшим другом
Remember those odious sects, the Adamites, the Nicolaites, who shared their wives and indulged in debauchery.
Вы ведь помните эти ненавистные секты, адамитов и николаитов, которые имели общих жен... и предавались разврату!
and not a day went by without a solitary walk, in which she might indulge in all the delight of unpleasant recollections.
И она ежедневно отправлялась одна на прогулку, в течение которой получала полную возможность предаваться своим печальным раздумьям.
So that my conclusion, that it is not worth while indulging in grief, or any other emotion, for a fortnight, has proved stronger than my very nature, and has taken over the direction of my feelings.
Стало быть, убеждение мое, что для двух недель не стоит уже сожалеть или предаваться каким-нибудь ощущениям, одолело моею природой и может уже теперь приказывать всем моим чувствам.
The disorder and extravagance of several years, on the contrary, will not always ruin a man of fashion, and people of that rank are very apt to consider the power of indulging in some degree of excess as one of the advantages of their fortune, and the liberty of doing so without censure or reproach as one of the privileges which belong to their station.
Напротив, беспорядочный образ жизни и расточительность в течение нескольких лет не всегда разоряют и губят человека светского, и люди этого класса весьма склонны считать возможность предаваться до из- вестной степени подобным эксцессам одним из преимуществ своего богатства, а свободу поступать так, не навлекая на себя порицания или упреков, — одной из привилегий, связанных с их общественным положением.
Results indicate that people are indulging in risky sexual behaviour in the belief that drugs are now available.
Результаты говорят о том, что люди предаются рискованному сексуальному поведению, полагая, что в настоящее время существуют лекарства.
Made idle and vulnerable, and subjected to chronic unemployment, our youth are now indulging in the illusion of drugs and the armed defence of dubious causes.
Лишенная занятости, уязвимая и подверженная хронической безработице, наша молодежь в настоящее время предается дурману наркотиков и начинает вооружаться для защиты сомнительных целей.
In this context, even after seven years of formal acceptance of relevant conditions, Iraq continues to indulge its hobby of procrastination, subterfuge and deception.
В этой связи следует отметить, что даже после семи лет формального выполнения соответствующих требований Ирак по-прежнему предается любимому занятию - идет на различного рода проволочки, ухищрения и обман.
But with your help, guidance and indulgence, I intend to discharge the responsibilities entrusted to me with determination, devotion and impartiality to ensure that our work is carried out in an orderly fashion and that our endeavours will result in a successful conclusion.
Однако, возлагаю надежду на вашу помощь, советы и терпение, я намерен выполнять возложенные на меня обязанности решительно, преданно и беспристрастно в целях обеспечения упорядоченности в нашей работе, а также успешного завершения наших усилий.
On each of these occasions we pointed out that the ineffectiveness of this forum is unacceptable and that we cannot continue to allocate enormous human, financial, professional and political resources to an institution that does not fulfil its mandate and that, on the contrary, indulges in an exercise in empty diplomacy.
В каждом из этих случаев мы указывали, что неэффективность данного форума неприемлема и что мы не можем и далее выделять огромные людские, финансовые, профессиональные и политические ресурсы для учреждения, которое не выполняет свой мандат и которое, наоборот, предается упражнениям в пустой дипломатии.
When we indulge in their...
Когда мы предаемся этим...
to indulge in my hobby...
чтобы предаться своему хобби...
The King indulges in the most vulgar...
Король предается самым мерзким порокам...
There's always a need to indulge in pleasure.
Всегда приятно предаться удовольствию.
Well, I guess it's time to indulge in some end-of-the-world debauchery.
Ну, я думаю сейчас можно предаться разврату перед концом света
If you ever want to re-indulge in unhealthy, compromising behavior... you know who to call, right?
Если ты когда-нибудь захочешь предаться нездоровому, порочному поведению... ты знаешь, к кому обращаться, верно?
120 days earlier, four godless and unprincipled scoundrels had, driven by their depravity, shut themselves away to indulge in the most bestial of orgies
120 дней назад четыре чудовищных безбожника ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши дабы предаться самой скотской из своих оргий.
The general had once belonged to a very select circle of society, but he had been turned out of it two or three years since on account of certain weaknesses, in which he now indulged with all the less restraint;
Ему случалось бывать прежде и в очень хорошем обществе, из которого он был исключен окончательно всего только года два-три назад. С этого же срока и предался он слишком уже без удержу некоторым своим слабостям;
They indulged in honey and mead.
Баловались медом, брагою.
While Buster indulged in a night out with Tobias.
В это время Бастер с Тобиасом баловали себя ночным клубом.
I only indulged in this, uh,diversion after he asked for help.
Я только баловался. Это была небольшая диверсия после того, как он попросил меня о помощи.
Well, apparently he was at one of your parties and indulged in a copious amount of cocaine.
По всей видимости, он был на одной из твоих вечеринок и баловался большим количеством кокаина.
She got into that box voluntarily-- it's part of her... claustrophilia pursuits that she indulged in with her friend Zack Fisk.
Она забралась в коробку добровольно - это было частью её клаустрофилических забав, которыми она баловалась со своим другом Заком Фиском.
So on top of everything else that's expected of us, do we need to drag him along and indulge in this... makebelieve bullshit?
Это то, что прежде всего, ожидают от нас, а мы должны тащить его за собой и баловаться с этим... поднимающим-веру дерьмом?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test