Traduzione per "income from employment" a russo
Esempi di traduzione.
Income from employment, self-employment, and business (but primarily wage income) is the main contributor to individual and household income.
354. Важнейшим источником доходов как отдельных физических лиц, так и домашних хозяйств являются доходы от работы по найму, самозанятости и хозяйственной деятельности (в основном заработная плата).
(d) The minimum wage for a person who does not have income from employment or from independent self-employment and for whom the State is not the premium payer.
d) для лица, которое не имеет доходов от работы по найму или от независимой самозанятости и в отношении которого государство не выплачивает страховой взнос - минимальная заработная плата.
15.21 Countries may wish to replace the title of Article 15 as follows: "INCOME FROM EMPLOYMENT DEPENDENT PERSONAL SERVICES", as provided for in the 2000 and subsequent OECD Models.
15.21 Страны могут пожелать заменить заглавие Статьи 15 на следующее: <<ДОХОД ОТ РАБОТЫ ПО НАЙМУ УСЛУГИ ЛИЦ НАЕМНОГО ТРУДА>>, как предусмотрено в Типовой конвенции ОЭСР в редакции 2000 года и в последующей редакции.
In fact, working after statutory retirement age is increasingly common, because people choose to be in employment or because they depend on the income from employment - ever more so in the current economic crisis.
На деле все большее распространение получает занятость после установленного законом возраста выхода на пенсию, поскольку люди принимают решение о продолжении работы или поскольку они зависят от дохода от работы, особенно в условиях текущего экономического кризиса.
A parent is entitled to the contribution even if he is employed, if he is employed for a maximum of two hours a day or his/her net income from employment does not exceed the monthly subsistence level amount for the parent's personal needs.
Родитель, даже работающий по найму, имеет право на получение пособия, если он занят не более двух часов в день или его/ее чистый доход от работы по найму не превышает размера месячного прожиточного минимума для удовлетворения его личных потребностей.
Individuals can secure access to food (a) by earning incomes from employment or self-employment; (b) through social transfers; or (c) by producing their own food, for those who have access to land and other productive resources.
Индивиды могут обеспечить себе доступ к продовольствию: а) за счет доходов от работы по найму или от самостоятельной трудовой деятельности; b) за счет социальных передач; или с) за счет производства своего собственного продовольствия в случае тех, кто имеет доступ к земле и другим производственным ресурсам.
65. The article reproduces article 15 of the OECD Model Convention, with the exception that the title of the OECD Model Convention article is "Income from employment" and no longer refers to a "fixed base" -- both relate to the deletion of article 14 from that Model Convention.
65. Статья воспроизводит статью 15 Типовой конвенции ОЭСР, за исключением того, что статья в Типовой конвенции ОЭСР называется <<Доход от работы по найму>> и более не отсылает к <<постоянной базе>> -- оба эти отличия связаны с изъятием статьи 14 из текста этой Типовой конвенции.
Another necessary amendment is abrogation of the provision under which the husband of an insured woman is entitled to his pension rights only on condition that he is wholly disabled and has no income from employment or an equivalent retirement benefit from another source.
Другая необходимая поправка заключается в отмене положения, в соответствии с которым муж застрахованной женщины, имеет право на свои пенсионные права только при условии, если он является полностью инвалидом и не имеет дохода от работы или соответствующего пособия при выходе на пенсию из другого источника.
In addition to full-time care, the entitlement to the contribution is also conditioned on permanent residence in the Czech Republic and the requirement that the parent, during the period of caring for the child, not be entitled to wages, salary or work remuneration or other income from employment, and not draw material security benefits intended for job seekers.
Помимо необходимости осуществления постоянного ухода, право на пособия также обусловлено постоянным проживаем в Чешской Республике и требованием о том, чтобы родитель в ходе периода ухода за ребенком не получал заработной платы, оклада, вознаграждения за какую-либо работу или иного дохода от работы по найму и не получал материальной помощи, предназначенной для лиц, ищущих работу.
The economically active population of the Czech Republic has several characteristic features: most of them are employees (with an income from employment), the dominant sector is industry, the number of workers in agriculture is declining, the number of people working in non-manufacturing fields is continually increasing, over 90 per cent of women of productive age are employed.
14. В Чешской Республике экономически активное население отличается рядом характерных черт: большинство работает по найму (получает доход от работы по найму), доминирующим сектором является промышленность, число лиц, работающих по найму, в сельском хозяйстве, сокращается, число лиц, занятых в непроизводственном секторе, постоянно возрастает, более 90% женщин репродуктивного возраста работают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test