Traduzione per "in the heart of" a russo
Esempi di traduzione.
My heart would share the burden of any heart encumbered with chagrin.
Мое сердце чувствует тяжесть любого сердца, испытывающего горесть>>.
We're in the heart of INTRUSION.
Мы в сердце вторжения.
The temple in the heart of Jerusalem.
Храм в сердце Иерусалима.
- Right in the heart of Federation space.
- Прямо в сердце Федерации.
We're in the heart of the Dominion.
Мы в сердце Доминиона.
-Temperate country in the heart of Africa.
- Умеренный климат в сердце Африки.
Buffalo soldier in the heart of america
Обманули солдата в сердце Америки,
We're in the heart of their ship.
Мы в сердце их корабля.
Where was your heart, I should like to know, your CHRISTIAN HEART, all that time?
И где у вас сердце было тогда, ваше «христианское»-то сердце!
his heart was pounding;
сердце его стукало;
“His heart wasn’t the only thing.
— Не только сердце.
“This is the Arkenstone of Thrain,” said Bilbo, “the Heart of the Mountain; and it is also the heart of Thorin.
– Это Аркенстон, Сердце Горы, камень Траина, – пояснил Бильбо, – и сердце Торина.
His heart beat slowly.
Сердце его стеснилось.
But his heart would not stop.
Но сердце не переставало.
come with a contrite heart!
Придите, сокрушенные сердцем!
His heart was hammering.
Сердце у него громко стучало.
Harry’s heart leapt.
Сердце у Гарри так и прыгнуло.
Harry’s heart sank.
Сердце у Гарри сжалось.
Kenya is situated in the heart of a turbulent region.
Кения расположена в самом сердце беспокойного региона.
Situated in the heart of Africa, Zaire is a country in deep crisis.
Расположенный в самом сердце Африки, Заир является страной, переживающей глубокий кризис.
In the heart of Leningrad in 1941.
В самом сердце Ленинграда в 1941.
Right in the heart of the village.
Вы живете в самом сердце деревни.
Something festers in the heart of Middle-earth.
В самом сердце Средиземья нечто гниёт.
Such monsters in the heart of Paris.
Такие сволочи живут в самом сердце Парижа.
A dinosaur is burning in the heart of london.
Динозавр горит в самом сердце Лондона.
I'm deep in the heart of Amarillo, Texas.
Я в самом сердце Амарилло, в Техасе.
More dangerous than a traitor in the heart of Camelot?
Опаснее предателя в самом сердце Камелота?
Tut, tut… even here, in the heart of the Ministry!
Подумать только, даже здесь, в самом сердце Министерства!
“Earthman,” he said, “we are now deep in the heart of Magrathea.”
– Землянин, – сказал он, – мы сейчас находимся в самом сердце Магратеи.
This is because man is at the heart of development.
И это потому, что в центре развития находится сам человек.
Slovakia lies at the heart of Europe.
5. Словакия находится в центре Европы.
Maternal health at the heart of development
Материнское здоровье -- в центре процесса развития
The United Nations is at the heart of this argument.
В центре таких споров находится Организация Объединенных Наций.
III. Bonn at the geographical heart of Europe
III. Бонн в географическом центре Европы
The human dignity of children and their right to protection from violence must be at the heart of this global effort, just as they must be at the heart of national strategies.
Человеческое достоинство детей и их права на защиту от насилия должны быть в центре таких глобальных усилий, равно как и в центре национальных стратегий.
Accordingly, these recommendations are at the heart of the present report.
Соответственно, эти рекомендации находятся в центре настоящего доклада.
Africa is at the heart of the EU development policy.
Африка находится в центре политики ЕС в области развития.
Sudanese universities are at the heart of political activity.
118. Суданские университеты стоят в центре политической жизни страны.
These are also at the heart of the United Nations agenda.
Они также лежат в центре повестки дня Организации Объединенных Наций.
We're in the heart of the mine.
Мы в центре шахты
Hidden in the heart of residential Brooklyn.
Находится в центре Бруклина.
This caused a clump to form in the heart of the cloud.
В центре туманности возник сгусток.
Four blocks from here, right in the heart of the Capital.
В четырёх кварталах отсюда, прямо в центре столицы.
It's where I feel at home in the heart of Brooklyn.
Там, в центре Бруклина, я себя чувствую как дома.
Old Sandwich, in the heart of the community, where it's most needed.
Олд Сендвич, в центре города, там, где он больше всего нужен.
Cherfi family has a grocery shop right in the heart of the estate.
У семьи Шерфи бакалейный магазин прямо в центре их района.
And they all live in a city deep in the heart of Africa.
И они проживают в городе, который находится глубоко в центре Африки.
Looks like we got another area 51 right in the heart of Kansas.
У нас похоже еще одна зона 51 прямо в центре Канзаса.
In the heart of China, one son, and last student of Tai Chi Ling Kong ,
В центре Китая, единственный сын. И последний ученик Лианг Конга.
“Oh, look!” said Ginny, as they drew nearer, pointing at the very heart of the bell jar.
— Ой, смотрите! — воскликнула Джинни, когда они приблизились к нему, и показала в самый центр хрустального сосуда.
They got off at a station in the very heart of London, and were swept from the train in a tide of besuited men and women carrying briefcases.
Едва они вышли из поезда на одной из станций в центре Лондона, как их подхватил поток мужчин и женщин в строгих костюмах, с портфелями и дипломатами в руках.
It was between him and Cedric now. His desire to reach the cup first was now burning stronger than ever, but he could hardly believe what he’d just seen Krum do. The use of an Unforgivable Curse on a fellow human being meant a life term in Azkaban, that was what Moody had told them. Krum surely couldn’t have wanted the Triwizard Cup that badly…Harry sped up. Every so often he hit more dead ends, but the increasing darkness made him feel sure he was getting near the heart of the maze.
Теперь он состязается только с Седриком, и ему вдруг, как никогда, захотелось одержать победу. Но в голове копошилась одна мысль. Как мог Крам решиться применить против человека Непростительное заклятие? Грюм сказал на уроке, что за это отправляют в Азкабан до конца жизни. Вряд ли Крам такой ценой хотел выиграть Кубок… Гарри прибавил шагу. Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test