Traduzione per "in revenge" a russo
In revenge
avverbio
In revenge
sostantivo
  • отместка
Esempi di traduzione.
In revenge, the maid killed her employer's baby by smothering it with a pillow.
В отместку девочка задушила ребенка хозяина подушкой.
The perpetrator was killed in revenge the following day by the local population.
На следующий день преступник был в отместку убит местными жителями.
The Miami terrorist mafia took their revenge by riddling one of his sons with bullets in 1983.
В отместку террористическая мафия из Майами расстреляла в 1983 году одного из его сыновей.
When he returns home, he may commit even worse acts of violence in revenge.
По возвращении домой нарушитель закона может в отместку совершить еще более жестокие акты насилия.
They destroyed Hema homes and killed approximately 100 Hema civilians in an act of revenge.
В отместку они стали разрушать дома хема и убили примерно 100 мирных жителей-хема.
The residents of Yatta village assumed that the murder was the revenge of settlers for the Jerusalem bomb attack.
Жители деревни Ятта предположили, что поселенцы совершили это убийство в отместку за взрывы бомб в Иерусалиме.
The Lendu militias counter-attacked Mudzipela and killed dozens of Hema civilians as an act of revenge.
Ополченцы-ленду совершили ответное нападение на Мудзипелу и в отместку убили десятки мирных граждан из группы хема.
In July 1994, some 50 civilians were reportedly killed in an act of revenge for the murder of a prominent commander.
В июле 1994 года в отместку за убийство одного из известных командиров было убито около 50 гражданских лиц.
The victim’s family charged that he was killed by the security forces in a revenge for the killing of a GSS agent by a family member five years earlier.
Семья усопшего заявила, что он был убит силами безопасности в отместку за убийство агента СОБ одним из членов семьи 5 лет назад.
According to Palestinians, however, the man was killed in revenge against killing of a women settler and her son on 11 December. (H, JP, 13 December)
Однако, по словам палестинцев, этот мужчи-на был убит в отместку за убийство женщины-поселенца и ее сына 11 декабря. (Г, ДжП, 13 декабря)
The vampires then killed him in revenge.
Да, а вампиры убили в отместку.
In revenge, she took away his ability to breathe involuntarily.
В отместку она лишила его способности дышать непроизвольно.
In revenge for me not paying her wages,
В отместку за то, что я не плачу ей зарплату,
"The bombing had been done," they said, "in revenge for the Americans
"Бомба была взорвана", говорили они, "в отместку за сбитый
Unfortunately, he'd held on to a couple and passed them to Arnold in revenge.
К сожалению, он придержал парочку, и в отместку отправил их Арнольду.
A mother drowns her three children in revenge because her husband leaves her for a younger woman.
Мать утопила троих детей в отместку мужу, который ушел к молодой женщине.
So you took a knife from the dinner, waited till everyone left, and then stabbed him in revenge.
И вы прихватили столовый нож, подождали, пока все уйдут, а затем ударили его в отместку.
What if I, like, killed a farmer and the ghost of the farmer is hunting me down in revenge?
Что делать, если я, как, убил фермера и призрак фермера охотится на меня в отместку?
You let Angel believe that you murdered those two in revenge for what they did to Jojo.
Ты позволил Энжел думать, что убил этих двух в отместку за то, что они сделали с Жожо.
I once swore an oath, before God and all his angels, that one day I would kill Ragnar Lothbrok in revenge for his unprovoked and merciless attack upon my kingdom.
Однажды я поклялся перед богом и всеми ангелами, что настанет день, когда я убью Рагнара Лодброка в отместку за беспричинное и безжалостное нападение на мое королевство.
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades.
Они бросили его одного – может быть, забыли о нем в паническом страхе, а может быть, нарочно в отместку за брань и побои. Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test