Esempi di traduzione.
Wide-ranging programmes help to meet demand while addressing problems of scale.
Широкомасштабные программы помогают удовлетворять спрос при одновременном решении проблем масштаба.
With that in view, we are constructing new schools to ensure that there are sufficient places to meet demand.
С учетом этого мы строим новые школы, для того чтобы иметь достаточное количество учебных мест, удовлетворяющих спрос.
Regional integration can also take off the burden on individual countries to meet demand by themselves.
Кроме того, отдельные страны могут снять с себя бремя необходимости самостоятельно удовлетворять спрос благодаря региональной интеграции.
The few health facilities still functioning lack resources and may no longer be able to meet demand.
Немногие медицинские учреждения, которые еще действуют, испытывают нехватку средств и могут оказаться не в состоянии удовлетворять спрос на медицинские услуги.
Because of the success of the mineral industry in meeting demand in recent decades, there has been plentiful and low-cost supply, stimulating consumption and therefore demand.
За прошедшие десятилетия в результате того, что горнодобывающая промышленность успешно удовлетворяла спрос, предложение дешевого сырья было значительным, что стимулировало потребление и, таким образом, спрос.
With the assistance of the United Nations Population Fund, Armenia was able to import modern contraceptives and distribute them to all family planning services in sufficient quantities to meet demand.
При содействии Фонда Народонаселения ООН в Армению были импортированы современные противозачаточные средства и предоставлены всем службам планирования семьи в количестве удовлетворяющем спрос.
The area of planted forests is growing rapidly to meet demand (about 50 million hectares over the past 15 years), and reached 220 million hectares in 2005.
Площадь высаженных лесов быстро увеличивается, чтобы удовлетворять спрос (около 50 млн. гектаров за последние 15 лет), и в 2005 году достигла 220 млн. гектаров.
Reconciliation of work and family life should be more effectively addressed, particularly regarding the availability of public and private childcare facilities, the supply of which does not meet demand.
Проблемы сочетания трудовых обязанностей и семейной жизни должны решаться более эффективно, особенно с точки зрения доступности государственных и частных детских дошкольных учреждений, предложение которых не удовлетворяет спрос.
With regard to HFCs and PFCs, he noted that while there was no published data to enable accurate projection of future production capacities, it was expected that the production capacity for HFCs would meet demand, and that it would grow over time, particularly in developing countries.
Касаясь ГФУ и ПФУ, он отметил, что, хотя отсутствуют какиелибо опубликованные данные, позволяющие сделать точный прогноз в отношении будущих производственных мощностей, предполагается, что мощности по производству ГФУ будут удовлетворять спрос и что с течением времени они будут расти, особенно в развивающихся странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test