Traduzione per "in fix" a russo
In fix
sostantivo
Esempi di traduzione.
He alleges that he was tortured by being forced to sit on a glass bottle with a broken bottle neck, having a wire inserted into his penis, having heavy weights hung from his penis and scrotum, being burned with cigarettes and cigars, being cut with a razor, and being forced to lay in a bathtub with water dripping at a fixed point on his head.
Он утверждает, что во время допросов его пытали: заставляли садиться на стеклянную бутылку с отбитым горлышком, вставляли в пенис проволоку, подвешивали к пенису и мошонке тяжелый груз, прижигали тело сигаретами и сигарами, наносили порезы бритвой, помещали в ванну и пускали сверху струю воды, бившую в одну и ту же точку на голове.
After half a century, this State still has neither fixed boundaries agreed upon with its neighbours nor any written constitution setting forth guidelines and rules in a manner that would inspire confidence and stability in the region.
Сегодня, спустя полвека, это государство по-прежнему не имеет ни четко установленных границ, согласованных с его соседями, ни документально оформленного основного закона, в котором были бы определены руководящие принципы и положения, сформулированные таким образом, чтобы они внушали доверие и способствовали обеспечению стабильности в этом районе.
The recovery of fixed investment also strengthened the prospect of lower unemployment over the longer term as capacity continued to expand.
Оживление инвестиций в производство также укрепило перспективы снижения безработицы в долгосрочном плане по мере дальнейшего расширения использования производственных мощностей.
This would be a more painful road to follow compared with a ”quick fix“, but through such a process the commitment of most — if not all — participating in the negotiations would grow.
Это был бы более ухабистый путь в сравнении с быстрым, но не прочным решением, но благодаря такому процессу удалось бы укрепить у большинства, если не у всех, участников переговоров приверженность достижению цели.
(e) Can renewed confidence be built upstream at the municipal, district and national levels and thus contribute to fixing the global credit crunch as a means of building confidence generally?
e) можно ли сперва укрепить это доверие на муниципальном, окружном и местном уровнях и тем самым способствовать прекращению глобального кредитного кризиса в качестве средства укрепления доверия в целом?
The Committee recommends that the State party ensure that the legislative provisions concerning job security are strengthened and effectively implemented, especially for the most vulnerable groups, such as fixed-term contract workers, temporary workers and casual workers.
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и активно осуществлять законодательные положения, касающиеся обеспечения занятости, особенно для наиболее уязвимых групп, таких как работники по срочным контрактам, временные работники и нерегулярно занятые работники.
46. The DPRK, after its foundation in September 1948, adopted its Constitution (9 September 1948) to fix and reaffirm by law the achievement and successes and the democratic rights of the citizens in the sectors of political, economic, social and cultural life.
46. После своего создания в сентябре 1948 года КНДР приняла Конституцию (9 сентября 1948 года), заложив и укрепив правовую основу для дальнейшего успешного развития и осуществления демократических прав граждан в политической, экономической, социальной и культурной областях.
The mentioned Plan is designed to fix the current negative trends in family development, strengthen the family institution and encourage positive approach to the family, create a more favourable environment for families and upbringing of children, ensure higher quality of family life, etc.
Этот план имеет задачи воспрепятствовать ныне отмечаемым негативным тенденциям в семейных вопросах, укрепить институт семьи и поощрять позитивный поход к семье, создать более благоприятные условия для семей и воспитания детей, обеспечить более высокое качество семейной жизни и т.д.
With the incumbent of the post assuming this added responsibility, the Investment Management Service would be able to ensure proper documentation of trades and execution of transactions as well as increase the ability to internally track attributes that contribute to benchmark errors of the fixed income portfolio.
С учетом этой дополнительной сферы ответственности Служба управления инвестициями сможет обеспечить надлежащее документирование торговых операций и осуществление транзакций, а также укрепит свои внутренние возможности отслеживания параметров работы, которые позволяют фиксировать ошибки в инвестиционном портфеле с фиксированным доходом.
437. The Committee on Economic, Cultural and Social Rights has recommended that the Australian Government ensure that legislative provisions concerning job security are strengthened and effectively implemented, especially for the most vulnerable groups, such as fixed-term contract workers, temporary workers and casual workers.
437. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рекомендовал австралийскому правительству укрепить и активно осуществлять законодательные положения, касающиеся обеспечения занятости, особенно для наиболее уязвимых групп, таких как работники по срочным контрактам, временные работники и нерегулярно занятые работники.
We fixed up a short forked stick to hang the old lantern on, because we must always light the lantern whenever we see a steamboat coming down-stream, to keep from getting run over;
Потом укрепили на плоту короткую палку с развилиной, чтобы вешать на нее наш старый фонарь, – потому что полагалось зажигать фонарь, когда увидишь, что пароход идет вниз по реке и может на тебя наскочить;
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test