Traduzione per "in clear" a russo
Esempi di traduzione.
The Germans in Pour-de-Lys are transmitting in clear.
Немцы в Пор-де-Лис передают сообщения открытым текстом.
в свету
avverbio
The weather was calm and the sky clear and moonlit.
Стояла спокойная погода, небо было ясным, светила луна.
However, the clear width shall be at least 600 mm.
Однако ширина в свету не должна быть менее 600 мм.
Exits according to (i) and (ii) shall be suitably arranged and shall have a clear width of at least 0.80 m and also a clear height of at least 2.00 m. For doors of passenger cabins and other small rooms, the clear width can be reduced to 0.70 m.
iii) выходы в соответствии с подпунктами i) и ii) должны быть надлежащим образом оборудованы и иметь ширину в свету не менее 0,80 м и высоту в свету не менее 2,00 м. Для дверей пассажирских кают и других небольших помещений ширина в свету может быть уменьшена до 0,70 м;
Their clear height shall be not less than 2.00 m.
ii) они должны иметь высоту в свету не менее 2,00 м;
I dashed out of the door into the clear sunlight.
Я ринулся в дверь, на солнечный свет.
the air was clean, and the light pale and clear in a rain-washed sky.
воздух посвежел, и промытые дождем бледные небеса источали неяркий свет.
they passed through stretches of the chilling mist, then out into weak, clear sunlight.
То они ехали через промозглый туман, то выскакивали на бледный, но ясный солнечный свет.
The car shot forward straight into the circle of light, and suddenly Arthur had a fairly clear idea of what infinity looked like.
Корабль стрелой влетел в круг света, и Артур вдруг очень хорошо понял, что такое бесконечность.
And as the wand caught the green light that was filling the clearing from the skull above, Harry recognized it. “Hey—that’s mine!”
На палочку упал зеленоватый свет, заливавший лес, и Гарри неожиданно узнал ее. — Ой, да это же моя! — охнул он.
When he saw that the clear light was already welling through his fingers, he thrust it into his bosom and held it against his heart.
заметив, что ясный свет уже струится из-под его пальцев, он спрятал фиал обратно и прижал его к сердцу.
A fire burned in the middle of the clearing, and its flickering light fell over a crowd of completely silent, watchful Death Eaters.
Посреди поляны горел костер. В его дрожащем свете видна была группа глухо молчащих, настороженных Пожирателей смерти.
“It was as if someone had lit a fire In my head, and the Dementors couldn’t destroy it… It wasn’t a happy feeling… it was an obsession… but it gave me strength, it cleared my mind.
— И у меня в голове как будто зажегся свет. Дементоры не могли мне помешать. Это не было счастливым чувством, это была навязчивая идея, она придавала мне силы, проясняла ум.
It seems clear, therefore, that Kendra made a decision to hide her daughter’s existence rather than suffer the shame of admitting that she had produced a Squib.
Поэтому представляется несомненным, что Кендра приняла решение скорее скрыть само существование дочери, чем страдать от позора, признав, что она породила на свет сквиба.
She saw one bright star so low on the horizon that it twinkled with a clear, precise rhythm—a trembling of light: blink-blink-blink-blink-blink .
Одна яркая звезда висела так низко над горизонтом, что ее свет как бы дрожал – она мерцала в четком, размеренном ритме: тик-тик-тик – тик-тик-тик – тик…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test