Esempi di traduzione.
The world is still imperfect.
Мир все еще несовершенен.
imperfect state: Rhizoctonia solani
Несовершенная стадия: Rhizoctonia solani
Diagnostics remain approximate and imperfect.
Диагностика остается неточной и несовершенной.
And yet there is still hope in this imperfect world.
Однако в этом несовершенном мире все еще есть надежда.
Imperfect as it is, there is no substitute for the United Nations.
Какой бы несовершенной она ни была, иной альтернативы Организации Объединенных Наций нет.
At best, therefore, it is an imperfect right ...
Поэтому в лучшем случае это несовершенное право ...
We have a situation in which a body is imperfect.
У нас сложилась ситуация, когда орган несовершенен.
The theory of imperfect competition in the market place
c) Теория несовершенной конкуренции на рынке
The education and health network faced constraints and imperfections.
Система образования и здравоохранения была слаборазвита и несовершенна.
We're perfectly imperfect
Мы прекрасно несовершенны
- a diluted imperfect facsimile.
Бледная, несовершенная копия.
Smelling's an imperfect science,
Обоняние несовершенная наука,
If they were turned out illegally by the violence of their master, the action by which they obtained redress was extremely imperfect.
В случаях, когда землевладелец незаконно насильно сгонял их с арендованного участка, процедура, посредством которой они могли восстановить свои права, была крайне несовершенна.
In England, in Switzerland, and, I believe, in every other country of modern Europe where any imperfect military force of this kind has been established, every militiaman is, even in time of peace, attached to a particular body of troops, which performs its exercises under its own proper and permanent officers.
В Англии, в Швейцарии и, я думаю, также в других странах новейшей Европы, где была организована несовершенная военная сила подобного рода, каждый ополченец, даже в мирное время, прикреплен к особому отряду, который выполняет свои упражнения под руководством своих постоянных офицеров.
2. Employment, unemployment and imperfect employment
2. Занятость, безработица и неполная занятость
A list would be imperfect because it would encompass only certain phenomena.
Перечень обязательно будет неполным, так как он будет охватывать только отдельные явления.
Institutional conditions and market imperfections, such as lack of competition and incomplete information as well as complicated rent collection procedures are issues to scrutinize.
Такие условия институционального характера и недостатки рынков, как отсутствие конкуренции и наличие неполной информации, а также сложные процедуры, связанные со взиманием арендной платы, являются вопросами, подлежащими тщательному рассмотрению.
In case of imperfect release of the report in the determined period the Ministry of Justice shall send to the foundation a written warning suggesting to remedy the infringement in a one-month period.
В случае представления неполного отчета в установленный срок министерство юстиции направляет фонду письменное предупреждение с рекомендацией устранить нарушение в течение одного месяца.
32. While it was unnecessary to repeat the achievements of the United Nations in the field of decolonization, it was worth repeating that such achievements would be incomplete and imperfect as long as even one people remained under the colonial yoke.
32. Хотя нет необходимости вновь говорить о достижениях Организации Объединенных Наций в области деколонизации, следует повторить, что эти достижения будут неполными и недостаточными, пока хотя бы один народ будет оставаться под колониальным игом.
When asked about this the Chief of Staff of the Forces nouvelles military admitted to the Group on 9 August 2006 that the list was imperfect and that he would only provide comprehensive lists at the moment of organized disarmament.
В ответ на вопрос Группы относительно этого списка начальник штаба <<Новых сил>> признал 9 августа 2006 года, что он является неполным и что им будут представлены действительно полные списки лишь тогда, когда начнется организованный процесс разоружения.
Regardless of the unknown challenges that future urban societies will face, they will have to develop new capacities to achieve sustainable urban development, become resilient and act on the basis of incomplete and imperfect understanding and information.
57. Каковы бы ни были неизвестные проблемы, с которыми городскому населению придется столкнуться в будущем, нужно будет разработать новые инструменты для достижения устойчивого развития городов, научиться быстро адаптироваться к новым условиям и действовать на основе неполной информации и недостаточно глубокого понимания.
It's game theory with imperfect information, Will.
Это теория игр с неполной информацией, Уилл.
This would create an imperfect obligation for States.
Это создаст дефектное обязательство для государств.
The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens.
Мы - лекарство от такого немощного, дефектного существа, как хомо сапиенс.
As a matter of fact, there is a disturbing trend to label any group involved in a situation that might even be called "imperfect" or "defective" civil war as necessarily terrorist, even though a particular group may rarely or never engage in what would be viewed as terrorist acts in armed conflict.
По сути дела существует опасная тенденция навешивать террористический ярлык на любую группу, вовлеченную в ситуацию, которую можно считать "неполноценной" или "дефективной" гражданской войной, даже если эта конкретная группа редко или совсем не участвовала в том, что можно рассматривать как террористические акты в вооруженном конфликте.
Our political independence will remain imperfect until we find a peaceful and just solution to the territorial claim of Guatemala to Belizean territory.
Наша политическая независимость останется незавершенной, пока территориальные претензии Гватемалы к Белизу не будут урегулированы мирным и справедливым образом.
Decline and have and be in the present and imperfect.
Просклоняй глаголы "быть" и "иметь" в настоящем и прошедшем незавершенном времени.
This wasn't the imperfect vision to be changed by the twistings out of time's own birth.
Это была реальность, а не видение – незавершенное, готовое измениться в родовых корчах при появлении на свет из древа времени…
с изъяном
aggettivo
The text as it stands, while not without flaws and imperfections, cannot be improved upon by further negotiations.
В его нынешнем виде этот текст, хотя он и не лишен изъянов и недоработок, не может быть улучшен за счет дальнейших переговоров.
There is a continued role for public policy, both at the national and international levels, to tackle market imperfections and failures.
Государственная политика продолжает играть свою роль, как на национальном, так и на международном уровнях, в компенсации несовершенств и изъянов рыночной системы.
However, the Principles also noted that competition between Supreme Auditing Institutions should be fair and free from unnecessary imperfections.
Указанные принципы, однако, предусматривают также, чтобы конкуренция между верховными ревизионными учреждениями была добросовестной и не обремененной ненужными изъянами.
More importantly, the policy instruments should remove barriers to innovation such as protective subsidies for mature technologies and other market imperfections.
Более важное значение имеет устранение с помощью директивных механизмов препятствий на пути к нововведениям, например протекционистских субсидий для уже освоенных технологий, и других рыночных изъянов.
The lack of a single business registration system results in a further limitation, as matching of small VAT traders and PAYE employers is imperfect.
Отсутствие единой системы регистрации предприятий создает дополнительные ограничения, поскольку увязка малых предприятий из системы НДС и работодателей из системы PAYE страдает изъянами.
First of all, in May 1995 our respective countries indefinitely extended the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), despite all the criticism this major legal instrument of disarmament has given and continues to give rise to because of its inherent imperfections.
Прежде всего, в мае 1995 года наши соответствующие страны бессрочно продлили действие Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), несмотря на всю критику, порожденную и по-прежнему порождаемую этим значительным правовым документом в области разоружения ввиду присущих ему изъянов.
In a press release, the Transitional Justice Working Group stated that the Truth and Reconciliation Commission framework with all its imperfections, limitations and weaknesses, provided the best framework in Liberia, driven by Liberians themselves for addressing past human rights violations and preventing the recurrence of future violations.
В пресс-релизе Рабочая группа по вопросам правосудия в переходный период заявила, что рамки Комиссии по установлению истины и примирению со всеми ее изъянами, ограничениями и слабостями представляли собой наилучшие рамки в Либерии, движимые самими либерийцами, для рассмотрения прошлых нарушений прав человека и предотвращения возникновения будущих нарушений.
You'd take a razor with an imperfect edge... and.... begin stropping.
Берешь бритву с изъяном и начинаешь править.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test