Traduzione per "immediate changes" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement,
заявляя о необходимости немедленного изменения ситуации в районе вокруг Вифлеема, особенно в отношении обеспечения свободы передвижения,
29. The socio-economic picture in Abkhazia, Georgia, remains bleak, and without prospects for immediate change.
29. Социально-экономическая картина в Абхазии, Грузия, остается мрачной, без каких-либо перспектив на немедленное изменение к лучшему.
This was an instantaneous act, insofar as it had the effect of an immediate change in the status of the convicts concerned, including the author".
Это был акт прямого действия в том смысле, что он имел своим следствием немедленное изменение статуса соответствующих осужденных, включая автора".
If there is one area where immediate change is required, it is in relation to the perceived exclusion of elected members in discussions conducted within the Council.
Если есть какая-то область, в которой особенно необходимы немедленные изменения, то это область, касающаяся явного отстранения избранных членов от проходящих в Совете обсуждений.
A long and ugly war in the region has just ended, but that does not mean that the behaviour of States, ethnic groups and individuals has immediately changed.
Ужасная война, на протяжении долгого времени свирепствовавшая в регионе, только-только прекратилась, однако это не означает немедленного изменения поведения государств, этнических групп и отдельных лиц.
105. The gap that exists between the unacceptable functioning of the legal framework under the current conditions, and the principles established in the new Constitution, shows a compelling necessity for immediate change and improvement in order to respect fundamental human rights.
105. Разрыв, существующий между недопустимым функционированием правовой системы в нынешних условиях и принципами, установленными в новой конституции, свидетельствует об острой необходимости немедленных изменений и усовершенствований для обеспечения уважения основных прав человека.
As regards the latest developments in Bethlehem, we should not lose sight of the fact that for three years in a row, in resolutions entitled "Bethlehem 2000", the General Assembly came out united in expressing the need for an immediate change of the situation on the ground in the city and its vicinity, especially with regard to ensuring freedom of movement.
Что касается последних событий в Вифлееме, то нам не следует забывать тот факт, что в течение трех лет подряд в резолюциях, озаглавленных <<Вифлеем 2000>>, Генеральная Ассамблея единодушно заявляла о необходимости немедленного изменения ситуации в этом городе и его окрестностях, особенно в отношении обеспечения свободы передвижения.
I believe it would be equally imprudent to recommend any immediate changes in the mandate or size of the Force at this time.
Я считаю, что было бы в равной степени неразумно рекомендовать в настоящее время какие-либо непосредственные изменения в мандате или в численности Сил.
Given the comprehensive nature of the review, any immediate change to the status quo might compromise the technical soundness and therefore the outcome of the review.
С учетом всеобъемлющего характера этого пересмотра любые непосредственные изменения существующего положения вещей могут поставить под угрозу техническую обоснованность и, как следствие, результаты пересмотра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test