Esempi di traduzione.
Most of the crimes were spontaneous, often imitative and perpetrated by juveniles and young adults.
Большинство преступлений были стихийными и зачастую подражательными по характеру и совершались подростками или молодыми людьми.
As development was assumed to be synonymous with westernization and urbanization, newly independent countries enthusiastically embarked on “imitative” development strategies that emphasized large—scale urban projects — namely, import—substitution industrialization, hotel complexes, stadiums, steel mills and power plants — with an enormous proportion of graft built into them and which may or may not work.
Предполагалось, что вестернизация и урбанизация - это синонимы развития, поэтому новые независимые страны с энтузиазмом стали проводить стратегии "подражательного" развития, в которых главное место занимали крупные тяготевшие к городам проекты - импортозамещающая индустриализация, строительство гостиничных комплексов, стадионов, предприятий черной металлургии и электростанций, - которые к тому же были неизбежно связаны с громадными хищениями, а также могли и не принести предполагавшейся отдачи.
While contemporary terrorism does seem a particularly novel and dangerous threat, for it possesses attributes which set it apart from its historical forebears and make it more effective as a result of the confluence of new political circumstances and modern technological advances, it still remains an imitative mode of behaviour with a limited tactical repertoire B.M. Jenkins. “International terrorism: a new challenge for the United Nations”, in The United Nations and the Maintenance of International Peace and Security, UNITAR (ed.), M. Nijhoff, Dordrecht, 1987, p. 412. and deplorable, as ever, effects on human rights and fundamental freedoms.
Хотя действительно создается впечатление, что современный терроризм выступает как особенно необычная и опасная угроза, поскольку он обладает свойствами, которые отличают его от его исторических предшественников и делают его более эффективным в результате взаимодействия новых политических обстоятельств и современных технических достижений, он остается подражательным видом поведения с ограниченным набором тактических средств 9/ и крайне прискорбными последствиями для прав человека и основных свобод.
The voices coming in, one by one, imitatively.
Голоса вступают один за другим, подражательно.
But mostly I wrote about love, in imitation, of course.
А больше про любовь, подражательные, конечно.
:: Fraudulent or fictitious securities are promoted in a variety of ways that imitate and expand on the marketing of legitimate securities:
:: Поддельные или фальшивые ценные бумаги предлагаются разными способами, которые имитируют и расширяют сбыт законных ценных бумаг:
It includes on the other hand the framework for enforcing intellectual property rights against potential and actual infringers, in order to prevent would-be imitators from engaging in unfair and illegal competition.
С другой стороны, они обеспечивают рамки для охраны прав интеллектуальной собственности от посягательств возможных и фактических правонарушителей и для предотвращения участия предполагаемых изготовителей поддельной продукции в несправедливой и незаконной конкуренции.
They provide temporary or permanent exclusive rights to a new invention, idea, trademark or design, and thereby allow innovators to earn a sufficient risk-adjusted return on their investments, before imitators can enter the market.
Они представляют собой временные или постоянные исключительные права на новые изобретения, идеи, торговые знаки или проекты, и поэтому обладающие такими правами новаторы могут получать достаточный доход от своих вложений с поправкой на риск до появления на рынке поддельной продукции.
Government policy can also be important in creating the incentives for entrepreneurial risk-taking to discover new product markets and their associated production costs.12 In many developing countries, those incentives are weak because of the limited capacity of entrepreneurs to profit from new discoveries, given low entry barriers and rapid imitation.
Во многих развивающихся странах эти стимулы являются недостаточными ввиду ограниченной способности предпринимателей эффективно использовать новые рынки, что обусловлено низкими барьерами для доступа на них и оперативным изготовлением поддельной продукции.
Article 280 of Iraqi Penal Law No. 111 of 1969 provides that anyone who in full awareness imitates or counterfeits, either himself or through another, a gold or silver coin having currency by law or by custom in Iraq or in another country or issues such an imitation or counterfeit coin, puts it into circulation, introduces it into Iraq or another country, trades with it or obtains it for the purpose of putting it into circulation or trading with it shall be subject to imprisonment.
Статья 280 Уголовного закона Ирака № 111 1969 года предусматривает, что любое лицо, которое умышленно занимается -- самостоятельно или с помощью других лиц -- подделкой золотых или серебряных монет, которые на основании законодательства или в силу обычая имеют хождение в Ираке или какойлибо другой стране, или изготавливает такие поддельные монеты, пускает их в обращение, ввозит их в Ирак или какуюлибо другую страну, торгует ими или получает их с целью пустить их в обращение или в каналы торговли, подлежит лишению свободы.
Article 280 of Penal Law No. 111 of 1969 provides that anyone who in full awareness imitates or counterfeits, either himself or through another, a gold or silver coin having currency by law or by custom in Iraq or in another country or issues such an imitation or counterfeit coin, puts it into circulation, introduces it into Iraq or another country, trades with it or obtains it for the purpose of putting it into circulation or trading with it shall be subject to imprisonment.
Статья 280 Уголовного закона № 111 1969 года предусматривает, что любое лицо, которое вполне осознанно копирует или подделывает своими силами или через других лиц золотые или серебряные монеты, имеющие хождение по закону или в силу обычаев в Ираке или в другой стране, либо изготавливает такие поддельные монеты, пускает их в обращение, ввозит их в Ирак или в другую страну, использует их в качестве средства торговли или обзаводится ими для целей выпуска ее в обращение или в каналы торговли, карается лишением свободы.
158. Articles 171 and 172 of the Criminal Code provide for fairly severe penalties for persons who infringe individual freedom: "The penalty may be doubled when the arrest or abduction has been carried out with the assistance of a uniform or regulation badge, or imitation thereof, under a false name or on a false order of a public authority.
157. В дополнение к этому в статьях 171 и 172 Уголовного кодекса предусмотрены достаточно суровые наказания в отношении лиц, нарушающих свободу личности. "...Мера наказания ужесточается в два раза в тех случаях, когда арест или похищение были произведены с использованием специальной формы или отличительных знаков сотрудников государственных органов или которые выглядели таковыми, будь то под фальшивым именем или с помощью поддельного распоряжения того или иного государственного органа.
Who wants imitation marshmallows.
Кто хочет поддельные маршмеллоу?
You sold me a lot of imitation scrolls and cheap chinaware.
После того как продавал мне много поддельных свитков и дешёвый фарфор.
And our training included picking carrots, scrubbing tubs, sewing imitation levi's.
И наше обучение включало сбор моркови, чистка ванн, пошив поддельных левайсов.
You know as well as I do this necklace is imitation.
Вы знаете так же хорошо, как и я, что это ожерелье поддельное.
Another would be the artificial creation of new brands and products in order to limit the possibility of imitation.
Еще одним примером является искусственное создание новых марок и товаров с целью ограничить возможность имитации.
That device, which was extremely well concealed, was a cylindrical camera hidden in a grey imitation rock made of fibreglass.
Этим устройством, которое было очень хорошо замаскировано, была цилиндрическая камера, спрятанная в искусственном камне из стеклопластика серого цвета.
Changes in daylight are therefore an important factor for cannabis grown outdoors, while indoors, artificial lighting can imitate seasonal changes and can be used to induce flowering.
Поэтому изменения в естественном освещении являются важным фактором при выращивании каннабиса на открытом воздухе, в то время как в закрытых помещениях искусственное освещение может имитировать сезонные изменения и может быть использовано для того, чтобы вызвать цветение.
I'm allergic to imitation animal skin.
У меня аллергия на искусственную кожу.
In this case, an imitation crystal ball.
В нашем случае, искусственный хрустальный шар.
And this is suedette, an imitation suede.
А тут искусственная замша. С виду как настоящая.
Fake designer luggage, imitation jewelry, "Macin-tush" computers.
Подделки дизайнерского товара, искусственные драгоценности, компьютеры "Макин-туш".
So, with no alligators left, you decided to make imitation gator products and pass them off as real.
Так как аллигаторы вымерли, вы решили делать изделия из искусственной кожи и продавать их как настоящие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test