Esempi di traduzione.
It has been a font of imagination, creativity and the spirit of solidarity.
Она стала фонтаном изобретательности, созидательности и духа солидарности.
It is an invitation to show greater imagination in devising solutions.
Она дает ему возможность продемонстрировать большую изобретательность при разработке решений.
On that the Conference proved to be quite imaginative, much to our pleasure.
В этом отношении Конференция, к нашему немалому удовольствию, проявила себя весьма изобретательной.
Imagination and originality would be needed to develop suitable countermeasures.
В связи с этим необходимо наметить соответствующие ответные меры, проявив изобретательность и оригинальность.
Concerns about security interests cannot be addressed by means of imaginative work programmes.
Озабоченности по поводу интересов безопасности не урегулировать за счет изобретательных программ работы.
It can only be solved by men's -- and women's -- imagination, innovation, political will and perseverance.
И устранить ее можно лишь посредством воображения, изобретательности, политической воли и упорства самих людей.
Above all, we must demonstrate imagination and a capacity for innovation.
Прежде всего нам необходимо продемонстрировать изобретательность и творческий подход, а также способность к внедрению новшеств.
To succeed, the international community must develop new thinking — creative and imaginative thinking.
И чтобы преуспеть, международному сообществу нужно выработать новое мышление - мышление творческое и изобретательное.
Existing mechanisms for mediation, conciliation and good offices could be more vigorously and imaginatively exploited.
Существующие механизмы посредничества, примирения и добрых услуг могли бы использоваться более энергично и изобретательно.
The creativity and imagination of each society could and had to be tapped in designing new approaches for the future.
Для разработки новых подходов на будущее можно и нужно задействовать творческие возможности и потенциал изобретательности каждого общества.
Bullies around here aren't very imaginative.
Хулиганы здесь не особо изобретательны.
The pinnacle of human imagination and ingenuity.
Вершина человеческого воображения и изобретательности.
An imaginative range, we are assured.
Нас заверили, что в весьма изобретательных.
You're a very imaginative murderer.
Вы очень изобретательный убийца. Должен быть способ
He proved more resourceful than we imagined.
Он оказался изобретательнее, чем мы считали.
But she displays a sensitive imagination.
Нет, конечно. Но я ценю их изобретательность.
Just suspecting that I could be such an imaginative, dramatic fiend.
Вообразить меня настолько изобретательным злодеем!
There, you lacked a bit in... imagination.
Здесь вам недостает, как бы это сказать, изобретательности.
They showed that I was clever, imaginative, irresponsible, untrustworthy, extrovert, nothing you couldn’t have guessed. And no other anomalies.
Тесты показали, что я умный, изобретательный, безответственный, ненадежный, экстроверт, ну ничего такого, о чем нельзя было и так догадаться. Никаких аномалий.
The denomination "High-level Development Week" speaks more to the imagination and gives greater political visibility.
Название <<неделя высокого уровня по вопросам развития>> обеспечивает бóльшую образность и привлекает бóльшее внимание в политическом плане.
As Secretary-General Kofi Annan imaginatively put it yesterday, a global era requires global engagement, and the collective interest is the national interest.
Как образно выразился вчера Генеральный секретарь Кофи Аннан, глобальная эпоха требует глобального участия, а коллективные интересы - это национальные интересы.
Those global concerns, imaginatively called problems without passports, include climate change, epidemics, humanitarian concerns, conflict containment, security concerns and terrorism.
К числу этих глобальных проблем, которые получили образное название <<проблемы без паспорта>>, относятся изменения климата, эпидемии, гуманитарные проблемы, сдерживание конфликтов, вопросы безопасности и терроризм.
I believe that the time has come for all of us who accept in principle the value of this institution, the United Nations, and the objective it stands for to think out of the box -- to think creatively, imaginatively and unconventionally.
Я полагаю, что настало время для того, чтобы все мы, кто в принципе принимает ценности этой организации -- Организации Объединенных Наций, -- и цели, которыми она руководствуется, начали думать шире -- думать творчески, образно и по-новаторски.
You're just imagining things.
Они всё говорят образно.
You have to admire his imagination.
Как образно он выражается!
It has no imaginative powers.
У него нет никаких образных полномочий.
I never imagined my life would be about to end in a place like this.
Это образное представление.
I wish you were this imaginative in your writing.
Лучше бы ты писал так же образно.
No, sorry, I've just got a very visual imagination.
Прости, просто у меня очень образное воображение.
Tonight, he will share with us his imaginative mind and distinctive voice.
Сегодня вечером, он поделится с нами своим образным умом и отличительным голосом.
But we know from contemporary hunter-gatherer communities that very imaginative ideas arise.
Но мы знаем, что в современных общинах охотников-собирателей возникают очень образные идеи.
Yeah! It's a very imaginative gift, you got. For a paper letter from Rudolph Valentino.
Это очень образный подарок, который ты приготовила на бумажный юбилей любовное письмо от Рудольфа Валентино.
This is a figment of the imagination.
Это -- плод воображения.
This is not a figment of our imagination.
Это не плод нашего воображения.
It has always captured our imagination.
Он всегда занимал наше воображение.
Lacking originality and imagination 8.6%
Недостаток оригинальности и воображения 8,6%
They also sparked our imaginations.
Они также и разжигали наше воображение.
They require a leap of imagination.
На это требуется большое творческое воображение.
The cruelties committed by the Serbs defy the imagination.
Зверства сербов поражают воображение.
But let us use our imagination.
Давайте задействуем свое воображение.
Indeed, this should not require a stretch of the imagination.
В общем-то, в данном случае не надо напрягать воображение.
Where's the imagination?
Куда подевалось воображение?
-You're imagining it.
- Это твое воображение.
Project Imagination Doorway?
- Портал Проекта Воображения?
A lady’s imagination is very rapid;
Какой стремительностью обладает женское воображение!
It was real, I didn’t imagine it.
Это было на самом деле, не в моем воображении.
Perhaps he too was a man of imagination and with some capacity for thought.
может быть, тоже был человек с воображением и попыткой на мысль.
But Harry’s imagination was racing ahead, far beyond Ron and Hermione’s…
Но им с Гермионой было не угнаться за воображением Гарри.
The wall defied the imagination—seduced it and defeated it.
Эта стена бросала вызов воображению – охмуряла его и одурманивала.
It depends in part upon the myth-making imagination of humankind.
Отчасти оно зависит от мифотворческого воображения человечества.
Was it his imagination, or did Malfoy, like Tonks, look thinner!
Обман ли это воображения или Малфой тоже похудел, подобно Тонкс?
he would consider something to be the consequence of an event that existed only in his imagination.
другое считал последствием происшествия, существовавшего только в его воображении.
Tell her You-Know-Who’s a figment of your imagination if you like, just make sure you’re there!”
Можешь, если хочешь, сказать ей, что Сам-Знаешь-Кто — плод твоего воображения.
However, he drove all further thoughts away still more timorously, and was afraid of his own imagination.
А впрочем, он еще пугливее гнал дальнейшие мысли и боялся своего воображения.
Is best left to the imagination.
лучше оставить в воображении.
Everything's been in my imagination.
У меня всё происходит в воображении.
In imagination, I forgot to say.
Я забыл сказать, что в воображении.
I've never had much use for imagination.
Я никогда не находил пользы в воображении.
Present fears are less than horrible imaginings.
Страх наяву пугает меньше чем кошмар в воображении.
We only live in the imagination of a nine year old child.
Мы живём в воображении девятилетнего ребёнка.
But it was your imagination, your boundless creativity.
Но твоя сила в воображении, твоей неограниченной креативности.
unless you're counting the one in the back of your imagination.
Пока ты придумываешь в воображении его образ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test