Traduzione per "history of war" a russo
Esempi di traduzione.
Moreover, political history itself is often reduced to the history of wars, conflicts, conquests and revolutions.
Более того политическую историю как таковую зачастую сводят к истории войн, конфликтов, завоеваний и революций.
It has been clear for years that the majority of southerners preferred independence, based on a history of war and exploitation.
На протяжении многих лет было ясно, что большинство жителей Южного Судана предпочитают независимость, учитывая историю войны и эксплуатации.
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph".
Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф".
Further, that the CSRT procedure, the Administrative Board Review and the recently permitted right to challenge their detention in the Federal court provides "an unprecedented protection to the detainees in the history of war".
Кроме того, процедура ТРСК, Административный наблюдательный совет и недавно разрешенное право оспаривать в Федеральном суде законность содержания под стражей - все это обеспечивает "беспрецедентную за всю историю войн защиту заключенных".
The mayor of Hiroshima, Mr. Takashi Hiraoka, pointed out rightly in a recent article that the Hiroshima incident was not an isolated one and has to be understood in the context of history and the history of war.
Мэр Хиросимы г-н Такаши Хираока в своей недавней статье справедливо отметил, что хиросимский инцидент не был изолированным явлением и его следует рассматривать в контексте общей истории и истории войны.
The Act provided judicial review by United States domestic courts over the detention of enemy combatants, which gave those detainees a level of protection unprecedented in the history of war.
Этот Закон предусматривает осуществление судебного контроля национальными судами Соединенных Штатов в отношении содержания вражеских комбатантов под стражей, что предоставило этим задержанным такой уровень защиты, который является беспрецедентным в истории войн.
15. Further, the Government believes that the CSRT procedure, the Administrative Board Review (ARB) and the recently permitted right to challenge their detention in the Federal court "provides an unprecedented protection to the detainees in the history of war".
15. Кроме того, правительство полагает, что процедура ТРСК, Административный наблюдательный совет (АНС) и недавно разрешенное право оспаривать задержание в Федеральном суде "обеспечивают беспрецедентную за всю историю войн защиту заключенных".
41. There was no precedence in the history of war whereby a Government had organized the forcible draft, abduction and kidnapping of women from other countries, dragged them into battlefields and imposed on them collective sexual slavery to satisfy the lust of their soldiers.
41. В истории войн не было прецедентов, когда правительство организовывало насильственную вербовку и похищение женщин из других стран, направляло их в зону боевых действий и принуждало к коллективному сексуальному рабству для удовлетворения похоти своих солдат.
This latter crime is no less grave and no less brutal, because essentially by closing all avenues for peace the Eritrean authorities appear to have decided to impose an unwanted war on the people of Ethiopia, who had hoped until seven months ago that the country's history of war would be behind us and that these would be years for making up for lost time.
Это последнее преступление является не менее тяжким и не менее жестоким еще и потому, что, перекрыв все дороги к миру, эритрейские власти, по-видимому, решили навязать ненужную войну народу Эфиопии, который еще семь месяцев назад был полон надежд, что история войн страны осталась в прошлом и что эти годы будут использованы для того, чтобы наверстать упущенное время.
Finally, we must strive to ensure that the year 2000 marks the end of the history of war and death as the basis of relations between countries and men, with its replacement by history of peace, life, tolerance, understanding and shared progress, in a spirit of democracy and respect for human rights in all their dimensions, civil, political, economic, social and collective, so that we can also declare peace to the world.
И наконец мы должны стремиться к тому, чтобы 2000 год стал годом окончания истории войн и гибели людей, истории, лежащей в основе отношений между странами и народами, и ей на смену пришла эпоха мира, жизни, терпимости, понимания и совместного прогресса в духе демократии и уважения прав человека во всех их измерениях - гражданских, политических, экономических, социальных и коллективных, с тем чтобы мы смогли провозгласить мир во всем мире.
Reed Akley was the father of the most expensive failure in the history of war.
Рид Экли был отцом самого дорогого провала в истории войны.
"I suggested the World War," Repington said, "Finally, we agreed to call it the First World War "to prevent the millennium folk from forgetting that the history of the world was the history of war."
"Я предложил "Мировая война", - пишет Репингтон. - В итоге мы сошлись на "Первой мировой войне", чтобы будущие поколения не забывали, что история мира - это история войны."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test