Traduzione per "hired labourer" a russo
Esempi di traduzione.
Despite considerable variations in seasonal hired labour for perishable crops, there are some features of the upward trend in hired labour that can be identified.
Несмотря на значительные колебания в численности сезонной наемной рабочей силы, используемой для сбора скоропортящихся культур, наблюдаются некоторые очевидные признаки увеличения удельного веса наемной рабочей силы.
For hired labour, employment and wage risk is significant.
Для наемных рабочих риск потери работы и заработной платы является значительным.
Only 22 per cent of the active enterprises work with hired labour.
Из действующих предприятий только 22% работают включая наемную рабочую силу.
In the absence of hired labour, for example, families will have to choose between sending a child to school or keeping that child to work on the farm.
Например, в условиях отсутствия наемной рабочей силы семьям придется делать выбор — либо посылать ребенка в школу, либо оставлять его для работы на ферме.
However, a number of studies indicate that men and women invest increased incomes differently and men were not necessarily willing to hire labour to replace that of their spouses and children.
Ряд исследований, однако, свидетельствует о том, что мужчины и женщины инвестируют увеличившийся доход не одинаково и что мужчины отнюдь не всегда склонны к тому, чтобы привлекать наемную рабочую силу и освобождать от работы своих жен и детей.
Unease about the treatment of hired labour in income measurement has been brought to a head by the need to adapt EU statistics to the agricultural structures of countries in central and eastern Europe who are candidates for EU membership.
16. Проблемы с учетом наемной рабочей силы при измерении доходов были обнаружены в связи с необходимостью адаптировать статистику ЕС к структуре сельского хозяйства стран центральной и восточной Европы, являющихся кандидатами на вступление в ЕС.
One specific proposal in that regard would be to utilize the millions of acres of fallow land in some developing countries to increase agricultural production, with skilled farmers from countries of the South such as Bangladesh cultivating them as hired labour.
Одним из конкретных предложений в связи с этим является освоение миллионов акров залежных земель в некоторых развивающихся странах с целью увеличения производства сельскохозяйственной продукции с использованием в качестве наемной рабочей силы квалифицированных фермеров из стран Юга, таких как Бангладеш.
13. Chief among the distinguishing features of the individual farmer model in Russia, in our view, are the fact that farmers are members of the small rural entrepreneurial class; that, in socioeconomic terms, they are highly motivated to work on the land; that they are fully economically and legally accountable for the outcome of their activities; that they are not dependent on others for supplies of productive resources; and that they make limited use of hired labour.
По нашему мнению, к отличительным особенностям фермерского хозяйственного уклада в России следует отнести прежде всего: принадлежность к малому сельскому предпринимательству; высокую социально-экономическую мотивацию фермеров к труду на земле; полную экономическую и юридическую ответственность за результаты своей деятельности; самостоятельность в обеспечении производственными ресурсами; ограниченное использование наемной рабочей силы.
2. The traditional way of monitoring the economic situation in agriculture has been by means of indicators of factor reward, either all factor rewards combined irrespective of who owns them (as reflected in Net Value Added) or, by deducting charges for the hired labour, borrowed capital and rented land, the residual Entrepreneurial Income, which represents that hybrid return to the unpaid labour (mainly the farmer and spouse) and the land and capital owned by the operator.
2. Традиционным способом мониторинга экономического положения в сельском хозяйстве являлось составление показателей доли продукта этого фактора или всех совокупных факторов независимо от того, кто являлся их владельцем (как это отражено в чистой добавленной стоимости), или путем вычитания расходов на наемную рабочую силу, заемный капитал и аренду земли (так называемый остаточный предпринимательский доход), который представляет собой гибридный доход от неоплачиваемого труда (главным образом фермера или его (ее) супруга(и)) и принадлежащих оператору земель и капитала.
However another interpretation is that (a) such households were not seen as being beneficiaries of CAP support - very little (if any) spending under the CAP is directed specifically at the hired labour force; (b) the income situation of households of hired workers was the matter of national rather than EU concern, and (c) countries with significant numbers (such as the UK) often have national mechanisms in place to monitor incomes among hired agricultural workers and, where necessary, to provide support.
Однако еще одной возможной причиной может являться то, что а) такие хозяйства не рассматриваются в качестве получателей помощи в рамках ЕСП (весьма малые - если не нулевые - средства направляются в рамках ЕСП конкретно на нужды наемной рабочей силы); b) ситуация с доходами домохозяйств наемных работников является скорее проблемой национального уровня, чем уровня ЕС, и с) страны с высоким удельным весом наемных работников (такие, как Соединенное Королевство) во многих случаях имеют национальные механизмы измерения доходов наемных сельскохозяйственных работников и, в случае необходимости, механизмы оказания им поддержки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test