Esempi di traduzione.
The recent prevalence of unilateral embargoes and high-handed measures designed to exert political and economic pressure had seriously infringed the rights of developing countries and affected peace, security and well-being in the world.
Получившие в последнее время широкое распространение односторонние эмбарго и властные меры, направленные на оказание политического и экономического давления, являются вопиющим нарушением прав развивающихся стран и негативно воздействуют на мир, безопасность и благосостояние в мире.
(c) The impact on children, in particular adolescents, of high-handed or "zero tolerance" State policies in response to child violence is highly destructive as it is a punitive approach victimizing children by reacting to violence with more violence.
с) влияние на детей, особенно подростков, властной государственной политики "нулевой терпимости" в ответ на насилие со стороны детей является в высшей степени разрушительным, поскольку это карательный подход, виктимизирующий детей и реагирующий на насилие еще большим насилием.
The questionable American-British draft resolution, which most regrettably bears your signature and calls for an end to the role of the Iraqi State in the implementation of the Memorandum of Understanding, is based on a loathsome, racist-imperialist delusion that drives the high-handed oppressors in Washington and London, namely the extinction of the State of Iraq and the conversion of the region into colonies subject to the international Zionist and American oil mafia.
В основе этого сомнительного по своему содержанию американо-британского проекта резолюции, под которым, к нашему глубочайшему сожалению, стоит Ваша подпись и который призывает к свертыванию участия иракского государства в осуществлении Меморандума о взаимопонимании, лежит отвратительная расистско-империалистическая бредовая идея, которой руководствуются властные тираны в Вашингтоне и Лондоне и которая состоит в том, чтобы государство Ирак перестало существовать, а регион превратился в колонии, управляемые международной сионистской и американской нефтяной мафией.
It was inconsiderate of me to take such a high-handed attitude.
Было неделикатно с моей стороны вести себя так властно.
International law and order have been violated and undermined by the arbitrary and high-handed acts of some major Powers.
Международное право и международный порядок нарушаются и подрываются своевольными и бесцеремонными действиями некоторых крупных держав.
The threats and high-handed acts of the super-Power are becoming more and more obvious, with the Democratic People's Republic of Korea as their target.
Угрозы и своевольные действия супердержавы, направленные против Корейской Народно-Демократическая Республики, приобретают все более очевидный характер.
In his delegation's view, the worldwide vicious circle of terrorism stemmed from unilateralist and high-handed acts that oppressed other nations with arrogance and despotism.
По мнению его делегации первопричиной порочного круга международного терроризма являются односторонние и своевольные действия тех, кто нагло и деспотично угнетает другие народы.
However, the Group of 77 had acted in a high-handed and irresponsible manner and had created an unfortunate precedent by breaking the traditional consensus on the issue of least developed countries.
Однако Группа 77 действовала своевольно и безответственно и создала неудачный прецедент, нарушив традиционный консенсус по вопросу наименее развитых стран.
The Security Council acted in an arbitrary and high-handed manner, and issues that affected the vital interests of Member States were addressed in accordance with the will of certain countries in order to advance their own interests.
Совет Безопасности действует произвольным и своевольным образом, и вопросы, затрагивающие жизненные интересы государств-членов, решаются, исходя из воли конкретных государств в целях продвижения их собственных интересов.
The unilateralism and high-handed acts of the super-Power are becoming so reckless as to trample on the principles of respect for the sovereign equality of all States, the fundamental basis of the United Nations Charter, thereby arousing international society's serious concern.
Международное сообщество серьезно озабочено односторонними мерами и своевольными действиями, безответственно совершаемыми супердержавой в нарушение принципов суверенного равенства всех государств, положенных в основу Устава Организации Объединенных Наций.
It is important for the States members of the Security Council to pay primary attention to objectively probing the truth of the case and pass a right judgement of their own if they do not wish to see the Council abused again as a tool for high-handed and arbitrary practices of the United States.
Важно, чтобы государства -- члены Совета Безопасности уделили главное внимание объективному установлению истины в данном случае и пришли к собственным правильным выводам, если они не хотят, чтобы Совет еще раз стал орудием высокомерной и своевольной политики Соединенных Штатов.
The representative of the Libyan Arab Jamahiriya stated that it was "a bit high-handed" to present the Parking Programme on such short notice, questioned the legality of the loss of parking spaces and the non-renewal of diplomatic plates, and emphasized that not all tickets were validly issued.
Представитель Ливийской Арабской Джамахирии расценил представление Программы незадолго до ее вступления в силу как <<несколько своевольное>>, выразил сомнения в законности лишения представительств мест для стоянки и непродления дипломатических номеров и подчеркнул, что не все штрафы выписываются на законных основаниях.
71. Ms. Mills (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus but regretted that a vote had been necessary on the implementation of the Programme of Action and resented having been described as high-handed in negotiations despite the flexibility that it had shown with regard to many amendments.
71. Г-жа Миллз (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие данного проекта резолюции путем консенсуса, но сожалеет, что понадобилось провести голосование по осуществлению Программы действий, и выражает возмущение по поводу того, что поведение Группы на переговорах было названо своевольным, хотя она продемонстрировала гибкость в отношении многих изменений.
As much as I resent this high-handed intrusion By our friends in d.C., I have no choice but to surrender the defendants.
Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых.
Such high-handed acts and unfair behaviour will not help to resolve the issue.
Такое высокомерное и несправедливое поведение не будет содействовать решению этого вопроса.
Today, the main factors undermining international peace and stability are unilateralism and high-handed acts based on the logic of power.
Сегодня основными факторами, подрывающими международный мир и безопасность, являются односторонность и высокомерные действия, базирующиеся на логике силы.
The Security Council has been abused under the pressure of high-handed and arbitrary practices of the United States and the catastrophic consequences are still felt today in various parts of the world.
Высокомерная и предвзятая позиция Соединенных Штатов привела на практике к злоупотреблению полномочиями Совета Безопасности, и катастрофические последствия этого до сих пор ощущаются в различных частях мира.
It is fair and square to find that the DPRK took its steps of action to cope with the high-handed act and threat aimed at depriving the DPRK of its rights to peaceful economic construction.
Будет честно и справедливо признать, что КНДР приняла свои меры, с тем чтобы отреагировать на этот высокомерный акт и угрозу, направленные на то, чтобы лишить КНДР ее права на осуществление мирного экономического строительства.
However, a minority of big Powers are exercising their privileged rights and behaving themselves in a high-handed manner, in opposition to the United Nations Charter, while a majority of small and weak nations are denied their well-deserved positions.
Однако меньшинство крупных держав пользуются своими привилегиями и высокомерно ведут себя в нарушение Устава Организации Объединенных Наций, в то время как большинство малых и слабых государств лишены вполне заслуженного положения.
The removal of the veto system will mean removing the major stumbling-block to the democratization of the United Nations and the elimination of the legacies of the cold-war era that have encouraged hegemonistic and high-handed actions by a minority of big Powers.
Отмена системы вето будет означать устранение основного препятствия на пути демократизации Организации Объединенных Наций и ликвидации наследия эры "холодной войны", которые поощряют гегемонистские и высокомерные действия со стороны меньшинства, представленного крупными державами.
Today, such high-handed policies on nuclear weapons, which are based on a double standard, have reduced the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other disarmament conventions to dead letters that are of no use and that lack binding force -- a sure way of plunging the world into a nuclear arms race.
Сегодня подобная высокомерная политика в отношении ядерного оружия, которая основывается на двойных стандартах, свела Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и другие конвенции в области разоружения к никчемным бумажкам, которые не применяются и не имеют обязательной силы, а это верный путь к тому, чтобы ввергнуть мир в гонку ядерных вооружений.
The course of the forcible passage of the resolution clearly proved that the United Nations has turned into a theatre of rampage, where everything is decided by the high-handed and arbitrary practices and dollar bag of the U.S., quite contrary to the principle of equal sovereignty specified in its Charter, and the fate of the individual countries might be adversely affected in a moment if they are weak.
Курс на насильственное протаскивание этой резолюции четко показывает, что Организация Объединенных Наций превратилась в арену для яростных нападок, где все решают высокомерные деспотические замашки и денежный мешок США, что полностью противоречит принципу равного суверенитета, предусмотренному в ее Уставе, и судьба отдельных стран, едва они ослабнут, может быть решена не в их пользу.
Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) which the hostile forces regard as the "ground" for taking issue with the Democratic People's Republic of Korea's satellite launch are a product of their high-handed policy for antagonizing and oppressing the Democratic People's Republic of Korea and the height of illegality; they are faked up at random, disregarding even universally accepted international law.
Резолюции 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности, которые, по мнению враждебных сил, служат отправной точкой для рассмотрения вопроса о запуске спутника Корейской Народно-Демократической Республики, являются результатом их высокомерной политики вражды и притеснений в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и представляют собой верх беззакония, мошеннического произвола и неуважения даже общепринятых норм международного права.
Exactly the kind of high-handed attitude that makes...
Такое высокомерное отношение отношение, приводит к...
You know what a high-handed prick he can be.
Ты знаешь, каким высокомерным болваном он может быть.
CARDINAL WOLSEY REFUSES MY REPUWSTS,AND IN A MOST HIGH HANDED MANNER
Кардинал Вулси отверг мои просьбы высокомернейшим образом.
You saw Henry when he was here -- high-handed, bullying, unapologetic.
Ты видел, как Генри себя вел... высокомерно, агрессивно, бесцеремонно.
Well, what he actually said was you were a high-handed, arrogant prick.
Ну хорошо, он назвал Вас деспотичным, высокомерным болваном.
That's the kind of high-handed attitude one's come to expect from the UNIT.
В последнее время столь высокомерное отношение характерно для ООН.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test