Traduzione per "have looked" a russo
Esempi di traduzione.
In the light of the Analysing Group's comments, discussions in Geneva and the UK's desire to uphold the integrity of the Convention, we have looked at what immediate practical steps could be taken in order to advance the recommendations of the report.
В свете комментариев анализирующей группы, дискуссий в Женеве и желания СК поддерживать целостность Конвенции, мы посмотрели, какие немедленные практические шаги могли бы быть предприняты с целью продвижения рекомендаций доклада.
Swami Vivekananda, the great philosopher from India, when approached by a young man to explain the meaning of the Bhagavad Gita, is reported to have looked at his physique and advised him first to go play football. "Develop your body and mind", Swamiji told the young man, "and then you will be better fit to study and understand the Gita".
Свами Вивекананда, великий философ из Индии, когда к нему подошел молодой человек и попросил разъяснить ему смысл <<Бхагавад-Гиты>>, как известно, посмотрел на его тело и посоветовал ему играть в футбол. <<Укрепляй свое тело и свой дух>>, -- сказал Свамиджи молодому человеку, -- <<и тогда тебе будет легче изучать и понять Гиту>>.
Mr. Thapa (Nepal): We have looked at informal working paper No. 2, and on the second page the title of the draft resolution appears as "United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific", but the document symbols in the paper are given as A/C.1/56/L.46 and A/C.1/56/L.53,
Г-н Тапа (Непал) (говорит поанглийски): Мы посмотрели неофициальный рабочий документ № 2, и на второй странице название проекта резолюции указано, как <<Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе>>, но символы документы указаны, как А/С.1/56/L.46 и А/С.1/56/L.53, что создает путаницу.
I have looked everywhere.
Уже везде посмотрел
Okay, I have looked everywhere.
Хорошо, я посмотрела везде.
Fuck, I shouldn't have looked at it.
Блядь, зря я посмотрел...
I must have looked everywhere else.
Я, должно быть, посмотрела уже везде.
You must have looked at the list wrong.
Ты, должно быть, неправильно посмотрела.
..I wouldn't even have looked at you.
..я даже не посмотрела бы на тебя.
And as it happens, I have looked at them.
И так случилось, что я посмотрел их.
No, you wouldn't have looked twice at me.
Нет, ты даже не посмотрела бы на меня.
You would not even have looked at me.
Ты бы на меня даже и не посмотрела.
I have looked at Bishop Lindgren's website in Denmark
Я посмотрел на епископа Линдгрен сайт в Дании
I have looked into the eyes of fishermen whose silence expressed their loss as no words could.
Я смотрел в глаза рыбаков, молчание которых лучше любых слов говорило об их потерях.
As so many here have done, I, too, have looked into the eyes of young mothers terminally ill with AIDS - mothers who fear their children's uncertain future more than they fear their own certain death.
Как и многие присутствующие здесь, я также смотрел в глаза молодых матерей, смертельно больных СПИДом, -- матерей, которые опасаются за неопределенное будущее своих детей больше, чем они боятся собственной неминуемой смерти.
- Must have looked great.
- Должно быть, смотрелось отлично.
I shouldn't have looked.
Лучше бы я не смотрел.
I have looked into his eyes.
Я смотрел в его глаза.
I have looked at myself, João.
Я смотрела на себя, Джоро.
You have looked upon the sacred place.
Ты смотрела на священное место.
would have looked on my headstone.
смотрелась бы на моем надгробном камне.
It is true, I have looked at thee.
Я действительно смотрел на тебя.
We have looked there a hundred times.
- Мы уже сто раз там смотрели!
How could you not have looked in the most likely place of all?" "Of course I looked there,--of course I did! Very much so! I looked and scrambled about, and felt for it, and wouldn't believe it was not there, and looked again and again. It is always so in such cases.
как же вы в этом самом главном месте просмотрели? – То-то и есть, что смотрел-с! Слишком, слишком хорошо помню, что смотрел-с! На карачках ползал, щупал на этом месте руками, отставив стул, собственным глазам своим не веруя: и вижу, что нет ничего, пустое и гладкое место, вот как моя ладонь-с, а все-таки продолжаю щупать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test