Traduzione per "hard labor" a russo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Thirty years' hard labor.
Тридцать лет каторги.
Twenty years' hard labor.
Двадцать лет каторги.
Five years hard labor.
Пять лет каторги.
You were facing hard labor.
Тебя ожидала каторга.
It was like a hard labor camp.
Это была настоящая каторга.
1992, I won it for my documentary Hard Labor.
В 1992 году я выиграл фестиваль за свой фильм "Каторга".
So, the commander and his crew are basically forced into hard labor, right?
Капитан и его команда попали на каторгу.
And I say that hiding a crime is being an accessory. We're talking hard labor.
- Сокрытие преступления означает соучастие и грозит каторгой.
Killed a handful to show they could and then the chains and hard labor.
Сначала несколько человек убили, а потом кандалы и каторга.
He has a fortress in store for him, or even more horrible...hard labor.
Ему уготована крепость, если не более страшное... вечная каторга.
It's a punishment for him—on top of hard labor.”
Это и наказание ему, — опричь каторги.
“But maybe I don't want to go to hard labor, Sonya,” he said.
— Я, Соня, еще в каторгу-то, может, и не хочу идти, — сказал он.
The thought was a strange one: “Perhaps hard labor would indeed be better,” it had suddenly occurred to him.
Это была странная мысль: «Может, в каторге-то действительно лучше», — подумалось ему вдруг.
“So you cry out! You yourself want me to go to hard labor, and now you're afraid?
— Ну, что же ты вскрикнула! Сама желаешь, чтоб я в каторгу пошел, а теперь испугалась?
“So it's hard labor, is it, Sonya? I must go and denounce myself?” he asked gloomily.
— Это ты про каторгу, что ли, Соня? Донести, что ль, на себя надо? — спросил он мрачно.
Society is all too well provided with banishments, prisons, court investigators, hard labor camps—why worry?
Общество ведь слишком обеспечено ссылками, тюрьмами, судебными следователями, каторгами, — чего же беспокоиться?
At the beginning of his hard labor he had thought she would hound him with religion, would be forever talking about the Gospels and forcing books on him.
В начале каторги он думал, что она замучит его религией, будет заговаривать о Евангелии и навязывать ему книги.
Why, am I going to have a better understanding then, when I'm crushed by suffering and idiocy, in senile powerlessness after twenty years of hard labor, than I have now?
К чему они, лучше ли я буду сознавать тогда, раздавленный муками, идиотством, в старческом бессилии после двадцатилетней каторги, чем теперь сознаю, и к чему мне тогда и жить?
Together, together!” she kept repeating, as if oblivious, and again she embraced him. “I'll go to hard labor with you!” He suddenly seemed to flinch; the former hateful and almost arrogant smile forced itself to his lips.
Вместе, вместе! — повторяла она как бы в забытьи и вновь обнимала его, — в каторгу с тобой вместе пойду! — Его как бы вдруг передернуло, прежняя, ненавистная и почти надменная улыбка выдавилась на губах его.
During the last farewell, he kept smiling strangely at the fervent assurances of his sister and Razumikhin about their happy future when he would be done with hard labor, and foretold that his mother's ailing condition would soon end in grief.
В самое последнее прощанье он странно улыбался на пламенные удостоверения сестры и Разумихина о счастливой их будущности, когда он выйдет из каторги, и предрек, что болезненное состояние матери кончится вскоре бедой.
The four perpetrators in these cases were prosecuted in accordance with the Penal Code and were given prison terms of 5 to 20 years with hard labor.
Четверо обвиняемых по этим делам предстали перед судом в соответствии с Уголовным кодексом и понесли наказание в виде лишения свободы с каторжными работами на срок от 5 до 20 лет.
Any person who contravenes this action shall be liable to imprisonment with hard labor for a term not exceeding three years or to a fine not exceeding fifty thousand yen.
Любое лицо, которое действует вопреки этому решению, наказуется тюремным заключением и каторжными работами на срок, не превышающий три года, или штрафом, не превышающим 50 000 иен.
Loss of license and five years hard labor, minimum.
Потеря лицензии и пять лет каторжных работ, минимум.
You're looking at 10 years hard labor at Rahway.
Вам светит 10 лет каторжных работ в тюрьме Рауэй.
You could get eight years of hard labor in prison.
Ты можешь получить 8 лет каторжных работ в тюрьме.
YOUR NEXT OPERA WILL BE CALLED 20 YEARS AT HARD LABOR...
Твоя следующая "опера" будет называться "20 лет каторжных работ".
At times of simple flight, planned, or unplanned adult escape the penalty is ten or more years hard labor.
За побег, запланированный или случайный - от 10 лет каторжных работ.
upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, are to be exiled to hard labor according to the categories.
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам!
The sentence of the court is that you be immediately remanded to the custody of the sheriff of this parish. And that you be transferred forthwith to serve a term of 1 year at hard labor at a parish prison camp to be hereafter designated.
Суд приговаривает взять вас вновь под стражу и отправить на каторжные работы сроком на один год в окружной тюремный лагерь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test