Traduzione per "had landed" a russo
Esempi di traduzione.
Reliable sources stated that this was only one of approximately 10 such flights that had landed during the past week.
По сведениям из достоверных источников, этот самолет был одним из приблизительно десяти подобных, приземлившихся в течение последней недели.
10. On 31 July, a UNOMIG/CIS patrol was told by Georgian officials that a Russian helicopter carrying troops had landed south of the Marukhi Pass.
10. 31 июля грузинские должностные лица проинформировали патруль МООННГ/СНГ о том, что к югу от Марухского перевала приземлился российский вертолет с войсками.
(a) The CN-235 aircraft took off from the illegal airport of Lefkoniko in the occupied area of the Republic of Cyprus, where it had landed on 17 June 2003 and flew over the maritime area of Kyrenia on a search and rescue mission, before landing at the same airport.
a) самолет CN-235 вылетел из незаконного аэропорта Лефконико на оккупированной части территории Республики Кипр, где он приземлился 17 июня 2003 года, и проследовал над морской акваторией Кирении, выполняя поисково-спасательную операцию, а затем приземлился в том же самом аэропорту;
On the same day, three F-16s of the Turkish Air Force, which had landed on 18 June 1998 at the occupied airport of Lefkoniko, departed the airport flying towards Turkey.
В тот же день три самолета F-16 военно-воздушных сил Турции, которые приземлились 18 июня 1998 года в оккупированном аэропорту Лефконико, вылетели из аэропорта в направлении Турции.
In addition, the Israel Defense Forces reported that a fourth rocket had fallen into the Mediterranean Sea, while the Lebanese Armed Forces believed that one of the rockets had landed in the Qateha Valley, within Lebanese territory.
Кроме того, Армия обороны Израиля сообщила, что четвертый снаряд упал в Средиземном море, тогда как Ливанские вооруженные силы считают, что один из выпущенных снарядов приземлился на ливанской территории, в долине Катеха.
In November 2009, Malian authorities discovered the burned remains of a large Boeing aircraft that had landed on a clandestine airstrip in the north of the country (around 220 km north of Bourem, Gao Region).
14. В ноябре 2009 года власти Мали обнаружили сгоревшие остатки большого самолета "Боинг", который приземлился на подпольной взлетно-посадочной полосе на севере страны (примерно в 220 км к северу от Бурема, область Гао).
7. According to available information, between the adoption on 29 October 1997 of Security Council resolution 1135 (1997) and 20 November, 84 small and large aircraft had landed in UNITA-controlled areas.
7. По имеющимся сведениям, в период между принятием 29 октября 1997 года резолюции 1135 (1997) Совета Безопасности и 20 ноября в контролируемых УНИТА районах приземлилось 84 летательных аппарата малой и большой грузоподъемности.
He also asked if it could provide additional information on the case of the two Ethiopian pilots who had landed in Djibouti in 2005 in order to seek asylum, and who had subsequently been returned to Ethiopia, where they had allegedly been subjected to torture.
Не могла бы она также представить дополнительную информацию по делу двух эфиопских пилотов, приземлившихся на территории Джибути в 2005 году, чтобы попросить там убежища, но которые затем были возвращены в Эфиопию, где, как предполагается, они были подвергнуты пыткам.
The programme stated that the two men had been handcuffed when brought to a Stockholm airport, that a private jet of the United States of America had landed and that the two men were handed over to a group of special agents by Swedish police.
В этой программе говорилось о том, что, когда этих двух лиц доставляли в аэропорт Стокгольма, на них были надеты наручники, что в аэропорте приземлился частный самолет Соединенных Штатов Америки и что оба мужчины были переданы шведской полицией группе специальных агентов.
20. On 29 October 2011, a member of the Transitional Federal Parliament, Mohamud Abdullahi Waliye “Waqa”, declared to Radio Gaalkacyo that a plane carrying arms from Eritrea had landed the same day at Baidoa International Airport.
20. 29 октября 2011 года член Переходного федерального парламента Мохамуд Абудлахи Вали <<Вака>>, выступая на <<Радио Галькайо>>, заявил, что самолет, доставлявший оружие из Эритреи, в тот же день приземлился в Международном аэропорту Байдабо.
The boy, Koichi, had landed in the world of the 21st century
Мальчик Коити приземлился в мире 21-го века.
26 months later, under hypnosis they reported that a UFO had landed and that the crew had emerged.
26 месяцев спустя, под гипнозом они рассказали, что перед ними приземлилось НЛО, и оттуда вышел экипаж.
After the national anthem had finished, the man with the jetpack had landed... and the B...52 bomber had flown past.
После того, как национальный гимн закончился приземлился человек с реактивным ранцем, - и пролетел бомбардировщик B-52.
Michael, if aliens had landed in the middle of the night and stocked the fridge, I think we'd have heard them.
Майкл, если бы инопланетяне приземлились здесь среди ночи и забили нам холодильник, думаю, мы бы услышали.
So, yeah, definitely, if Ben Furusho had landed in the pool instead of on the pavement, we wouldn't be talking right now.
Так, что, определенно, Если бы Бен Фурушо, приземлился в бассейн, а не на бортик, мы бы сейчас не разговаривали.
I did finally make it up here to the house later that week only to find that a falling oak tree had landed in the living room.
На той неделе чуть позже я таки добрался до дома и обнаружил, что рухнувший дуб приземлился прямо у меня в гостиной.
I think, eh, I don't know who said this, I think it was a British journalist, but I think he said that this looked like it was an object from outer space but which had landed here a century ago.
Кажется, какой-то журналист сказал, что музей похож на космический корабль, приземлившийся на Землю 100 лет назад.
I'd been going on roughly the same assumption as our rude friend, the one I used the nose lock on... That the plane had landed somewhere, for some reason, and then most of the passengers and crew were somehow off-loaded.
Я пришел примерно к тому же выводу, что и наш бесцеремонный и шумливый друг, что наш самолет по какой-то причине пока я спал, где-то приземлился, и большинство пассажиров и экипаж почему-то вышли.
Silence spread outward in cold ripples from the place where the Patronus had landed.
Безмолвие холодными кругами расходилось от места, на котором приземлился Патронус.
It took him several seconds to recognize the place, by which time Dumbledore had landed beside him.
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, где он, а тем временем и Дамблдор приземлился рядом с ним.
Harry sped to the place where Hermione had landed, seized the tiny beaded bag, and thrust his hand inside it.
Гарри подбежал к месту, на котором приземлилась Гермиона, схватил крошечную бисерную сумочку, порылся в ней.
They had landed next to a tumbledown garage in a small yard, and Harry looked out for the first time at Ron’s house.
Они приземлились на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал глазам Гарри.
She had to struggle because the moment she had landed, the plant had started to twist snakelike tendrils around her ankles.
Сделала она это с большим трудом, потому что в тот момент, когда она приземлилась, растение сразу начало обвиваться вокруг ее лодыжек.
Hassan Mostafa had landed right in front of the dancing veela, and was acting very oddly indeed. He was flexing his muscles and smoothing his mustache excitedly.
Хасан Мустафа приземлился прямо перед танцующими вейлами и вытворял действительно что-то очень странное — картинно напрягал мышцы и залихватски подкручивал усы.
Harry heard a snort from behind him and turned around, still holding the Snitch tightly in his hand: Draco Malfoy had landed close by. White-faced with fury, he was still managing to sneer.
За спиной у Гарри послышалось сопение, и он обернулся, все еще сжимая в руке снитч. Рядом приземлился Драко Малфой, белый от ярости, с деланной улыбкой на лице.
He saw the achingly familiar Hogsmeade High Street: dark shop fronts, and the mist line of black mountains beyond the village and the curve in the road ahead that led off toward Hogwarts, and light spilling from the windows of the Three Broomsticks, and with a lurch of the hear, he remembered with piercing accuracy, how he had landed here nearly a year before, supporting a desperately weak Dumbledore, all this in a second, upon landing—and then, even as he relaxed his grip upon Ron’s and Hermione’s arms, it happened.
Он увидел до боли знакомую Главную улицу в Хогсмиде: темные витрины магазинов, черные силуэты гор за деревней, а впереди — поворот дороги, ведущей в Хогвартс. Из окон «Трех метел» пробивался свет. Сердце Гарри болезненно сжалось: он вспомнил с мучительной точностью, как приземлился здесь почти год назад, поддерживая безнадежно слабеющего Дамблдора — все это промелькнуло перед ним за один миг приземления, — и тут, не успел он выпустить руки Рона и Гермионы, это произошло…
The Israeli forces used paintballs, plastic bullets and live ammunition, fired by soldiers from the helicopter above and soldiers who had landed on the top deck.
Израильские силы применяли пейнтбольную пневматику, пластиковые пули и боевые патроны, которыми стреляли военнослужащие из вертолетов cверху и военнослужащие, которые высадились на верхнюю палубу.
The State party notes that from late 1989, there was a sudden and unprecedented increase of applications for refugee status from individuals who had landed on the country's shores.
Государство-участник отмечает, что начиная с конца 1989 года имело место неожиданное и беспрецедентное увеличение числа заявлений с просьбой о предоставлении статуса беженца от лиц, высадившихся на побережье страны.
On the same day, the Abkhaz side informed UNOMIG that several Georgian helicopters had landed troops close to the pass; it threatened military action if the Georgian side did not withdraw immediately.
В тот же день абхазская сторона информировала МООННГ о том, что несколько грузинских вертолетов высадили вблизи перевала войска; она пригрозила предпринять военные действия, если грузинская сторона не выведет их незамедлительно.
In January 2006, the United States held that Cubans who had landed on a bridge in the Florida Keys were not physically present in the United States because the bridge was not connected to the land.
В январе 2006 года Соединенные Штаты решили, что кубинцы, которые высадились на мосту на островах Флорида-Кис, физически не находятся в Соединенных Штатах, поскольку мост не был соединен с сушей.
In 1612, when it was known as the Somers Isles in commemoration of Bermuda’s British founder father and colonizer, Admiral Sir George Somers who had landed there in 1609, the Bermudians were in the third charter of the Virginia Company.
В 1612 году, когда они были известны как Сомерские острова по имени британского основателя и колонизатора Бермудских островов адмирала сэра Джорджа Сомерса, который высадился там в 1609 году, жители Бермудских островов относились к третьей хартии Виргинской компании.
The combined task force forces that had landed in Mogadishu on 28 February 1995 to cover the withdrawal of UNOSOM II also departed from Mogadishu on 3 March without any casualty, thereby bringing operation "United Shield" to a successful conclusion.
Силы объединенной оперативной группы, которые высадились в Могадишо 28 февраля 1995 года для прикрытия вывода ЮНОСОМ II, также покинули Могадишо 3 марта без потерь, успешно завершив таким образом операцию "Объединенный щит".
5. Paragraph 35 of the fifth report of the Secretary-General on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo mentions the "deployment by the Government of the Democratic Republic of the Congo of five military assault boats on Lake Tanganyika" which had been "used to transport heavily armed members of the Burundian FDD and Interahamwe/ex-FAR and had landed in the United Republic of Tanzania, raising fears that this could seriously compromise the Burundi peace process".
5. В пункте 35 пятого доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) (S/2000/1156) говорится о том, что <<правительство Демократической Республики Конго разместило пять штурмовых десантных катеров в акватории озера Танганьика>>, которые были использованы <<для доставки хорошо вооруженных боевиков бурундийского Фронта защиты демократии (ФЗД) и ополченцев <<интерахамве>>/экс-ВСР, которых высадили на территорию Танзании, в связи с чем возникли опасения, что эти действия могут серьезно подорвать бурундийский мирный процесс>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test