Esempi di traduzione.
International cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of crimes against humanity
Международное сотрудничество в отношении обнаружения, ареста, выдачи и наказания лиц, виновных в преступлениях против человечности
The accused pleaded not guilty to crimes against humanity, war crimes and grave breaches of the Geneva Conventions.
Обвиняемый не признал себя виновным в преступлениях против человечности, военных преступлениях и серьезных нарушениях Женевских конвенций.
Only Japan says it is "concerned" about our satellite launch, because it is guilty of crimes against us.
Только Япония заявляет о том, что она "обеспокоена" запуском нашего спутника, поскольку она виновна в преступлениях против нашей страны.
24. On 8 December 2004, Vincent Rutaganira, a conseiller, pleaded guilty to crimes against humanity (extermination).
24. 8 декабря 2004 года советник Винсен Рутаганира признал себя виновным в преступлениях против человечности (истребление).
As far as the incident in Dili was concerned, the Government had recognized its responsibility and had investigated and punished those found guilty of crimes.
Что касается инцидента в Дили, то правительство признало свою ответственность, провело расследование и наказало виновных в преступлениях.
(g) The UNESCO General Conference adopted a resolution setting mechanisms for bringing those guilty of crimes against journalists to justice.
g) Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию, учреждающую механизмы привлечения к ответственности лиц, виновных в преступлениях против журналистов.
The Zionist regime had lacked legitimacy since its inception, and its leaders had been guilty of crimes against humanity as well as war crimes.
Сионистский режим с самого начала своего зарождения действует незаконно и его лидеры виновны в преступлениях против человечности, а также в военных преступлениях.
Furthermore, it must be made clear to those who commit acts of aggression against United Nations peace-keepers that they will be adjudged guilty of crimes against the international community.
Кроме того, необходимо дать ясно понять тем, кто совершает акты агрессии против миротворцев Организации Объединенных Наций, что они будут признаны виновными в преступлениях против международного сообщества.
23. It is particularly significant that in the Tadic case the Tribunal found the accused guilty of crimes against humanity for criminal acts of persecution that included crimes of sexual violence.
23. Следует особо отметить, что при рассмотрении дела Тадича Трибунал признал обвиняемого виновным в преступлениях против человечности за преступные акты преследования, включавшие преступления в виде сексуального насилия.
The Chamber finds that the rape of Nyiramusugi by the Accused was consistent with the pattern of this attack and formed a part of this attack", and therefore found Musema guilty of crime against humanity (rape).
Палата считает, что изнасилование обвиняемым Нийрамусуги было совершено в русле этих систематических нападений и явилось их составной частью", таким образом признав Музему виновным в преступлении против человечности (изнасилование)49.
Gavin Carnahan, I find you guilty of crimes against the Glades.
Гевин Карнахан, я признаю Вас виновным в преступлениях против Глейдс.
The majority of the prisoners were found guilty of crimes related to drugs (narcotics).
Большинство заключенных были признаны виновными в совершении преступлений, связанных с наркотиками6.
The leading role in calling those guilty of crimes to account must be taken by their State of nationality.
Лиц, виновных в совершении преступлений, необходимо призвать к ответу, и ведущую роль в этом должно сыграть государство их гражданства.
Innocent refugees were being caught up with defeated military elements, political extremists and even persons guilty of crimes against humanity.
Ни в чем не повинные беженцы смешиваются с военнослужащими разбитых армий, политическими экстремистами и даже лицами, виновными в совершении преступлений против человечности.
The Trial Chamber found Mićo Stanišić and Stojan Župljanin guilty of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war.
Судебная камера признала Мичо Станишича и Стояна Жуплянина виновными в совершении преступлений против человечности и нарушений законов и обычаев войны.
The Court in the Foca case found the perpetrators guilty of crimes against humanity on the grounds of rape, torture, outrages on personal dignity and enslavement.
В деле Фока суд признал подсудимых виновными в совершении преступлений против человечности в связи с изнасилованиями, применением пыток, унижением человеческого достоинства и порабощением.
In response to a special investigative mission conducted by MONUC, a military tribunal in Mbandaka found seven FARDC officers guilty of crimes against humanity.
С учетом специально миссии по расследованию, проведенной МООНДРК, военный трибунал в Мбандаке признал семь офицеров ВСДРК виновными в совершении преступлений против человечности.
If we are to win the fight against impunity, those found guilty of crimes of mass atrocity must be held accountable, whatever their rank in public life.
Если мы действительно хотим победить в борьбе с безнаказанностью, те, кто признан виновным в совершении преступлений массовой жестокости, должны привлекаться к ответственности, каким бы ни было их положение в общественной жизни.
Only when those guilty of crimes against humanity, torturers and terrorists all over the world, have been brought to justice will we all be able to sleep peacefully.
Лишь только после того как лица, виновные в совершении преступлений против человечества, палачи и террористы всего мира будут отданы в руки правосудия, мы все сможем мирно спать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test