Esempi di traduzione.
The implementation and evaluation of governmental programs for women and family issues;
* осуществление и оценка государственных программ по проблемам женщин и семьи;
It indicated that there was no specific governmental program concerning "Pygmies".
Оно отметило, что не существует какой-либо конкретной государственной программы в отношении "пигмеев".
123. Preventive measures are also taken within the context of comprehensive governmental programs.
123. В контексте всеобъемлющих государственных программ принимаются также превентивные меры.
(d) the Follow-up on Governmental Programming System, which was established by the Office of the Secretary-General of the Presidency, has been designed to monitor commitments in favour of equality of opportunity and action taken by the public authorities generally.
d) Система последовательного осуществления государственных программ - контрольный механизм, созданный Генеральным секретариатом канцелярии Президента для контроля за выполнением обязательств в области равенства возможностей, а также деятельности государственных органов в целом.
Various governmental programs and schemes provide support to applied research conducted at universities and research institutes, to application of technology from those establishments in the industry; to research and development (R&D) projects in the industry, to "Technological Incubators", etc.
В рамках различных государственных программ и схем помощь оказывается прикладной исследовательской деятельности университетов и исследовательских центров и внедрению ее результатов в производство; научно-исследовательским и опытно-конструкторским (НИОКР) промышленным проектам, "технологическим инкубаторам" и т.д.
XIV- to provide full assistance to women's health, in all stages of their life, including pre-natal and post-childbirth care, prevention of breast and uterus cancer, through governmental programs to be developed, implemented and controlled by entities that represent women.
XIV - оказывать всестороннюю помощь по охране здоровья женщин на всех этапах их жизни, включая уход в дородовой и послеродовой периоды, предупреждение рака груди и рака матки, посредством государственных программ, которые должны разрабатываться, осуществляться и контролироваться организациями, представляющими интересы женщин.
Among the main obstacles to the abolition of violence are the absence of repressive laws and of judicial and executive systems to implement them, and the lack of governmental programs and policies to be carried out in collaboration with the nongovernmental organizations, in order to empower women and to heighten their awareness.
Среди главных препятствий на пути ликвидации насилия следует в первую очередь выделить отсутствие законов, предусматривающих наказание виновных в совершении таких правонарушений, а также механизмов судебной и исполнительной власти, обеспечивающих применение законов, равно как и отсутствие государственных программ и стратегий, которые можно было бы осуществлять в сотрудничестве с неправительственными организациями в целях обеспечения прав и возможностей женщин и повышения их правосознания.
We call on national governments, including those that act as donors and mediators, to make use of the strategic objectives and actions enumerated in the critical area of concern of the Platform, entitled Women and armed conflict, and UNSCR 1325 as a means of supporting the realization of women's rights in all governmental programs and processes.
Мы призываем национальные правительства, включая те из них, которые выступают в качестве доноров и посредников, выполнять стратегические задачи и осуществлять меры, указанные в важнейшей проблемной области Платформы <<Женщины и вооруженные конфликты>> и резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в качестве способа содействия осуществлению прав женщин во всех государственных программах и процессах.
The adoption of the aforementioned legislative reforms and the effective implementation of women's rights through consistent global public policies, as well as the permanent and continuous promotion of governmental programs aimed at training public agents, law operators and law enforcers, especially with relation to gender and human rights, with emphasis on the discrimination and violence against women, contribute to the effective implementation of the CEDAW provisions in Brazil.
Принятие вышеупомянутых законодательных реформ и эффективное осуществление прав женщин через последовательные всеохватывающие меры государственной политики, а также постоянное и непрерывное осуществление государственных программ, направленных на профессиональную подготовку государственных служащих, законодателей и сотрудников правоприменительных органов прежде всего по вопросам дискриминации по признаку пола и прав человека, с обращением особого внимания проблемам дискриминации и насилия в отношении женщин, способствуют эффективной реализации положений КЛДЖ в Бразилии.
To the extent that governmental programs facilitate access to goods needed for the survival of the family, they also promote the inclusion of women as citizens.
В той мере, в какой правительственные программы содействуют доступу к товарам, необходимым для выживания семьи, они содействуют также включению женщин в жизнь общества.
Mr. Douglas Gregory, Vice President, Governmental Programs, IBM Europe/Middle East/ Africa, Brussels, Belgium
г-н Дуглас Грегори, вице-президент, правительственные программы, отделение "АйБи-Эм" для Европы, Ближнего Востока и Африки, Брюссель, Бельгия
The Constitution of the State of Tocantins provides for the participation of representative groups of women in the design, control and implementation of governmental programs for full assistance to women's health.
В Конституции штата Токантинс предусматривается участие представительных групп женщин в разработке, осуществлении правительственных программ по оказанию всесторонней помощи по охране здоровья женщин и контролю за их осуществлением.
324. The governmental program "Partnership for Roma Support - 2003" has granted 1,6 million Euros for projects in 3 areas, including housing.
324. В рамках правительственной программы <<Партнёрство в поддержку рома − 2003>> было выделено 1,6 млн. евро на цели осуществления проектов в трёх областях, включая обеспечение жильём.
The Security Council calls upon the international community to stand ready to examine possible requests from the newly elected Lebanese authorities for enhanced assistance and cooperation, in support of a credible governmental program of political and economic reform.
Совет Безопасности призывает международное сообщество быть готовым изучить возможные просьбы вновь избранных ливанских властей об увеличении объема помощи и активизации сотрудничества в поддержку вызывающей доверие правительственной программы политических и экономических реформ.
"If you're not killing everybody involved "in a top secret governmental program, "maybe you can come over and watch Pretty in Pink, we can eat some Oreos"?
Если ты никого не убивала из сверхсекретной правительственной программы, может, приедешь посмотреть "Милашку в розовом"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test