Esempi di traduzione.
They were reportedly not allowed to move around the country or go abroad.
Согласно имеющейся информации, им не разрешается перемещаться по стране или выезжать за границу.
Elect domicile and travel within the country, and freely go abroad;
- избирать место жительства, свободно перемещаться по стране и выезжать за границу;
Now a days, women are even going abroad to get employment in the foreign job markets.
Сегодня женщины даже выезжают за границу в поисках работы на зарубежных рынках труда.
Women go abroad because they have been the victims of violence in their countries of origin.
Женщины выезжают за границу в связи с тем, что являются жертвами насилия в своих странах происхождения.
81. In the West Bank, young people identified as "activists" were no longer allowed to go abroad to pursue their studies.
81. На Западном берегу молодым людям, отнесенным к категории <<активистов>>, более не разрешалось выезжать за границу для продолжения образования.
UNHCR Purchase of air tickets and payment of travel advances for Cyprus nationals going abroad on WHO stipend
Приобретение авиационных билетов и выплата авансов на поездки для граждан Кипра, выезжающих за границу на учебу по стипендии Всемирной организации здравоохранения
FLD noted that human rights defenders who are high profile or have been under surveillance were routinely prevented from going abroad.
Правозащитная организация "Фронт лайн" отметила, что правозащитников, имеющих известность или находящихся под наблюдением, систематически лишают возможности выезжать за границу.
The ministry for foreign affairs also awards research grants and allowances to students with at least five years' post-baccalaureate study, and to French researchers going abroad to work.
Кроме того, министерство иностранных дел выделяет исследовательские стипендии и пособия, предназначенные французским студентам с уровнем не ниже "бакалавр+5" и научным сотрудникам, выезжающим за границу.
In addition, it requests the State party to develop policies and measures to protect women migrant workers who go abroad through informal channels from all forms of violations of their rights.
Кроме того, он просит государство-участник разработать политику и меры защиты женщин-трудовых мигрантов, выезжающих за границу с использованием неофициальных каналов, от всех форм нарушений их прав.
It requires HIV/AIDS education in schools, in the workplace, for Filipinos going abroad, for communities, and for tourists and transients.
Он требует проведения разъяснительной работы по этим вопросам в школах, на рабочих местах, для филиппинцев, выезжающих за рубеж, для общин, туристов и лиц, временно проживающих в стране.
However, if denationalized persons do go abroad and establish strong links with other States it may be justifiable to accept the loss of the nationality of their former home.
Однако если лица, лишенные гражданства, все-таки выезжают за рубеж и устанавливают прочные связи с другими государствами, возможно, было бы оправданным согласие с утратой гражданства их прежнего родного государства.
Through this programme, students will no longer have to go abroad, as their degrees will be absolutely identical -- not just "equivalent" -- to those issued by universities affiliated with the programme.
Благодаря этой программе студентам больше не понадобится выезжать за рубеж, поскольку получаемые ими степени будут не только абсолютно идентичны, но и полностью эквивалентны тем степеням, которые присуждаются университетами, связанными с этой программой.
Regional permanent commissions had been set up in all regions of the country to deal with coordination and exchange of information relating to trafficking in human beings and to provide information, consultation and legal assistance to citizens going abroad.
Во всех районах страны созданы постоянные региональные комиссии для осуществления координации и обмена информацией по вопросам торговли людьми, а также для информирования и консультирования граждан, выезжающих за рубеж, и оказания им юридической помощи.
However, lately, Mongolian girls and women are lured by fraudulent advertisements and dealers and go abroad where they get exposed to violence and force due to their vulnerable situation as they cannot seek for help because of their illegal residence, lack of documents, income and language.
Однако в последнее время монгольские девушки и женщины, соблазненные мошенническими рекламными объявлениями и дилерами, выезжают за рубеж, где они подвергаются насилию и принуждению в связи с их уязвимым положением, поскольку они не могут обратиться за помощью вследствие их незаконного проживания в стране, отсутствия документов, доходов и языковых проблем.
In addition, it requests the State party to develop policies and measures to protect women migrant workers who go abroad through informal and formal channels from all forms of violations of their rights, including by monitoring recruitment agencies and practices and expanding the services provided to these workers abroad.
Кроме того, он просит государство-участник разработать политику и меры по защите трудящихся женщин-мигрантов, которые выезжают за рубеж по неофициальным и официальным каналам, от всех форм нарушения их прав, в том числе путем осуществления контроля за агентствами по трудоустройству и за практикой в этой области и расширения услуг, предоставляемых этим трудящимся за рубежом.
· The growing tendency for young people to go abroad to study or work, which has led to the advent of far-reaching transformations in population characteristics, with attendant impacts on the demographic situation, such as later marriage, permanent celibacy and rising dependency ratios, thereby aggravating the social situation of the family and jeopardizing its stability.
* усиливающаяся среди молодежи тенденция выезжать за рубеж для продолжения образования или в поисках работы, что вызывает появление далекоидущих изменений в характеристиках народонаселения, чреватых воздействием на демографическую ситуацию, таких как поздние браки, непрерывное безбрачие и рост иждивенчества, что ухудшает социальный статус семьи и угрожает ее стабильности.
Lately, mass media started running cases of violation of human rights when girls and women who are lured by advertisements such as job abroad, marriage with a foreigner and local employment go abroad, get easily abused and trafficked due to their vulnerable situation and suffer from physical and psychological pain.
В последнее время средства массовой информации стали освещать случаи нарушения прав человека, когда девушки и женщины, соблазненные рекламными объявлениями, предлагающими, например, работу за рубежом, браки с иностранцами и трудоустройство на местном уровне, выезжают за рубеж, легко становятся жертвами насилия и объектами торговли людьми в связи с их уязвимым положением и испытывают физические и моральные страдания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test