Esempi di traduzione.
This includes the gifted.
К этой категории учащихся относятся также одаренные дети.
Measures for identifying the aptitudes of gifted children
Мероприятия по выявлению творчески одаренных детей
253. The federal targeted programme "Gifted children" is being implemented in order to create favourable conditions for developing the capabilities of gifted and talented children.
255. В целях создания благоприятных условий для развития способностей одаренных и талантливых детей реализуется федеральная целевая программа "Одаренные дети".
(d) Special programmes and activities for gifted students;
d) специальных программ и мероприятий для одаренных учащихся;
496. Special attention is paid to gifted young persons.
496. Особое внимание уделяется одаренной молодежи.
There are special kindergartens or groups for exceptionally gifted children.
Для детей с уникальной одаренностью создаются специальные детсады или группы.
The support of gifted children is the best investment in the future.
Поддержка одаренных детей - это наилучшие инвестиции в будущее.
A presidential scholarship for gifted students was instituted in 1996.
С 1996 года введена президентская стипендия для одаренных студентов.
Ukraine has a programme on the identification and support of talented and gifted children and effective arrangements for the award of presidential scholarships to the most gifted young artistes.
697. В Украине принята Программа по выявлению и поддержке талантливых и одаренных детей и используется действенная система отбора и назначения стипендий Президента Украины наиболее одаренным молодым художникам.
365. Talented and gifted children take part in international competitions.
Талантливые, одаренные дети участвуют в международных конкурсах.
Nicholas was gifted.
Николас был одаренным.
You're... quite gifted.
Вы... весьма одаренны.
You're very gifted.
Ты очень оДаренная.
They're gifted scientists.
Они одаренные ученые.
He's a gifted bastard.
Он одаренный ублюдок.
You're a gifted healer.
Ты одаренная целительница.
I'm a gifted child.
Я одаренный ребенок.
She is so gifted.
Она такая одаренная.
I was gifted, I was brilliant.
— Я был одаренным, выдающимся юношей.
Perhaps some less gifted Order member had needed its assistance, and Dumbledore had acted as a carrier?
Возможно, она понадобилась кому-то из менее одаренных членов Ордена и Дамблдор просто вызвался ее передать?
The applicant, however, was the great-great-granddaughter of a very famous, very gifted Seer and I thought it common politeness to meet her.
Однако вышеупомянутым кандидатом была праправнучка знаменитой, весьма одаренной провидицы, и я считал, что должен встретиться с нею хотя бы из простой вежливости.
“Yes,” said Doge, clutching at Harry’s question like a drowning man at a life heir. “A most gifted magical historian and an old friend of Albus’s.”
— Да, — ответил Дож, хватаясь за его вопрос, как утопающий за спасательный круг. — Чрезвычайно одаренный историк магии и давний друг Альбуса.
We think He-Who-Must-Not-Be-Named may have murdered her in person, because she was a very gifted witch and—and all the evidence was that she put up a real fight.
Мы полагаем, что Тот-Кого-Нельзя-Называть, возможно, лично убил ее, поскольку она была необыкновенно одаренной волшебницей и, судя по всему, отчаянно сражалась.
“They were Aurors, you know, and very well respected within the wizarding community,” Mrs. Longbottom went on. “Highly gifted, the pair of them. I—yes, Alice dear, what is it?”
— Они были мракоборцами и очень уважаемыми людьми в волшебном сообществе, — продолжала старая дама. — Чрезвычайно одаренные, оба. Я… Да, Алиса? Что такое, дорогая?
And there was Dirk Cresswell in the year after her too—now Head of the Goblin Liaison Office, of course—another Muggle-born, a very gifted student, and still gives me excellent inside information on the goings-on at Gringotts!
Был еще Дирк Крессвелл, на год младше ее, он теперь начальник Управления по связям с гоблинами, тоже из магловской семьи, необычайно одаренный юноша и до сих пор снабжает меня из первых рук весьма ценными сведениями о том, что делается в банке «Гринготтс»!
Uncle Vernon and Aunt Petunia had managed to find excuses for his bad marks as usual: Aunt Petunia always insisted that Dudley was a very gifted boy whose teachers didn’t understand him, while Uncle Vernon maintained that “he didn’t want some swotty little nancy boy for a son anyway.”
Как всегда, дядя Вернон и тетя Петунья старались найти оправдания его скверным оценкам: тетя Петунья утверждала, что Дадли — очень одаренный мальчик, но требует особого подхода; дядя Вернон держался другой линии — ему «не нужен сын неженка и зубрила».
40. Youth projects and scholarships to support gifted students and study abroad
Молодежные проекты и гранты на поддержку талантливых учащихся и учебу за рубежом;
For a gifted document giving read a document of inspiration which gives
Слова "составлен столь талантливо" заменить словами "является столь вдохновляющим"
It remains a gifted document giving expression to the common values and aspirations of humankind.
Документ составлен столь талантливо, что и сейчас отражает общие ценности и чаяния человечества.
We know you as an experienced and gifted politician and diplomat, as a person with great life experience.
Мы знаем Вас как опытного и талантливого политика и дипломата, как человека с богатым жизненным опытом.
Special education makes provision for the visual and hearing impaired, the learning impaired, the gifted and talented.
Специальное образование предназначается для способных и талантливых детей с нарушениями зрения и слуха.
You're gifted, Marcela.
Ты талантлива, Марсела.
Gifted and talented?
Одарённые и талантливые?
He's gifted, sensitive.
Он талантливый, чуткий.
Kid is so gifted.
Малыш такой талантливый.
He's a gifted programmer
Он талантливый программист.
“Many witches and wizards, talented though they are in the area of loud bangs and smells and sudden disappearings, are yet unable to penetrate the veiled mysteries of the future,” Professor Trelawney went on, her enormous, gleaming eyes moving from face to nervous face. “It is a Gift granted to few.
А Трелони тем временем продолжала: — Многие ведьмы и колдуны, как бы талантливы ни были в своей области, скажем, внезапных исчезновений, не способны рассеять туман, застилающий будущее. — Профессор переводила взгляд с одного возбужденного лица на другое. — Этот дар дается немногим.
I guess the Gold Clan really is gifted.
Золотой клан и правда даровитый.
Those who are gifted shall be facilitated to promote their capacities.
Лица с особыми способностями получают возможность развивать их.
By virtue of their special gifts, women can greatly enrich civil life.
Благодаря своему особому дару, женщины способны в значительной степени обогатить жизнь общества.
Democratic nations grow in strength because they reward and respect the creative gifts of their people.
Мощь демократических стран растет потому, что они уважают и вознаграждают творческие способности и таланты своих людей.
He asked whether they were sent to such schools because they were deemed to be less gifted on the basis of psychological tests.
Он спрашивает, были ли они зачислены в эти школы потому, что были признаны обладающими меньшими способностями после прохождения психологических тестов.
Gifted with extraordinary abilities.
Одарены экстраординарными способностями.
Gifts can be developed.
Способности могут развиваться.
My daughter's very gifted.
Моя дочь очень способная.
- She thought I was gifted.
-Она считала меня способной.
You is rather gifted, it is interesting.
Ты способный малый.
Your power is an amazing gift.
Твоя способность - великий дар.
Many with gifts of their own.
Многие со своими способностями.
Your gifts are who you are.
Твои способности – это ты.
It seemed to me that she had not a trace of the gift herself.
Мне показалось, что у нее нет и следа тех способностей, которыми обладала ее прапрабабка.
He said his gift for spreading discord and enmity is very great.
Дамблдор сказал, что он «славится способностью сеять раздор и вражду.
We will save her as a gift. You have no idea how much consternation this restraint created in the Royal Creche. Subtlety and self-control were, after all, the most deadly threats to us all.
Пожалуй, лучше сохранить ее для подарка кому-нибудь…» Вы не сможете вообразить, какое смятение вызвало такое самоограничение в Ройял-Креш. Дело в том, что проницательность, коварство и способность к самоконтролю всегда были для нас главной угрозой.
This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the "creative temperament"--it was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again.
Эта способность к мгновенному отклику не имела ничего общего с дряблой впечатлительностью, пышно именуемой артистическим темпераментом, – это был редкостный дар надежды, романтический запал, какого я ни в ком больше не встречал и, наверно, не встречу.
It is Voldemort’s fault that you were able to see into his thoughts, his ambitions, that you even understand the snakelike language in which he gives orders, and yet, Harry, despite your privileged insight into Voldemort’s world (which, incidentally, is a gift any Death Eater would kill to have), you have never been seduced by the Dark Arts, never, even for a second, shown the slightest desire to become one of Voldemort’s followers!”
Он наделил тебя способностью проникать в его мысли, в его стремления и даже понимать змеиный язык, на котором он отдает приказы, и все-таки, Гарри, несмотря на полученную тобой привилегию, на умение постичь самую суть Волан-де-Морта (а это дар, ради которого любой Пожиратель смерти убил бы не задумываясь), Темные искусства ни разу не показались тебе притягательными, ты ни на секунду не выказал желания стать одним из последователей Волан-де-Морта!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test