Traduzione per "generally believed that are" a russo
Generally believed that are
  • как правило, считают, что
  • считается, что это
Esempi di traduzione.
как правило, считают, что
The research was generally believed to be valuable, and verbatim responses were included.
Как правило, считается, что результаты этого исследования являются полезными; в докладе также воспроизводятся полученные ответы.
The most important factor in determining its level is generally believed to be that of per capita national income.
Наиболее важным фактором при определении его уровня, как правило, считается национальный доход на душу населения.
Besides, it is generally believed that the tax potential in many low-income countries has not been fully exploited.
Кроме того, как правило, считается, что налоговый потенциал во многих странах с низким доходом используется не в полном объеме.
The reaction to the letters showed that people generally believed that problems were settled better by tackling them head on rather than leaving them unaddressed.
Как показала реакция на эти письма, люди, как правило, считают, что проблемы лучше всего решать напрямую, а не оставлять их в стороне.
Despite the large number of developing countries decided to accede to TRIPS so as to attract foreign investment and to be considered eligible for technology transfers, developing countries generally believe that it is not in their economic interests to implement stronger patent laws.
Несмотря на решение большого числа развивающихся стран присоединиться к ТАПИС для привлечения иностранных инвестиций и получения технологии, развивающиеся страны, как правило, считают, что принятие жестких законов о патентах не отвечает их экономическим интересам.
The consultations held by the Panel's evaluation team would seem to suggest that, while Governments and United Nations agencies insist that non-governmental organizations are virtual partners in their work, non-governmental organizations generally believe they are consulted only intermittently and not always seriously.
Консультации, которые провела группа по оценке Группы видных деятелей, по всей видимости, позволяет говорить о том, что, хотя правительства и учреждения Организации Объединенных Наций утверждают, что неправительственные организации являются подлинными партнерами в их работе, неправительственные организации, как правило, считают, что с ними консультируются лишь эпизодически и не всегда серьезно.
считается, что это
The Secretary-General believes that this procedure may encourage former staff members to settle their indebtedness to the Organization.
Генеральный секретарь считает, что эта процедура может побудить бывших сотрудников урегулировать вопрос об их задолженности Организации.
The Secretary-General believed that would not provide an adequate and predictable level of resources to meet the minimum requirements at Headquarters.
Генеральный секретарь считает, что эта методология не обеспечивает соответствующий и предсказуемый объем ресурсов, необходимых для покрытия минимальных расходов на поддержку в Центральных учреждениях.
However, if the Secretary-General believes that there is a need in this area, the Committee believes that he should resort to redeployment of a post, in particular from offices involved in the reform process.
Однако, если Генеральный секретарь считает, что эта должность действительно необходима, то, по мнению Комитета, целесообразно перераспределить одну из должностей, например из подразделений, вовлеченных в процесс реформы.
The Secretary-General believes that this activity reflects a more proactive approach by the mission to mitigate risk through increased attention to potential risk areas and active monitoring of performance benchmarks.
Генеральный секретарь считает, что эта деятельность свидетельствует о том, что миссия применяет более инициативный подход к уменьшению рисков путем уделения повышенного внимания возможным областям риска и усиления контроля за показателями эффективности работы.
In its report (A/47/984), the Committee had indicated that that amount had been included in the UNOSOM budget because the Secretary-General believed that it represented "an indispensable part of the efforts of the UNOSOM military units to restore law and order in Somalia".
В своем докладе (А/47/984) Комитет отметил, что эта сумма включена в смету ЮНОСОМ, поскольку Генеральный секретарь считает, что это представляет собой "один из неотъемлемых элементов деятельности военных подразделений ЮНОСОМ по восстановлению правопорядка в Сомали".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test