Traduzione per "general group" a russo
Esempi di traduzione.
Each series, where applicable, is sub-divided into categories, with each category containing the generic groups.
Каждая серия, там где это применимо, подразделяется на категории, а каждая категория - на общие группы.
Flammable liquids which cannot be assigned to these specific groups are assigned to the more general group:
Легковоспламеняющиеся жидкости, которые не могут быть отнесены к этим конкретным группам, включены в более общую группу:
These projects are directed towards a general group of beneficiaries and mainly provide for care, counselling and occupational training.
Эти проекты направлены на общую группу бенефициариев и в основном обеспечивают уход, консультативное обслуживание и профессиональную подготовку.
There are also integrated groups in general day-care centres and preparations to integrate individual disabled children in general groups has begun;
Кроме того, в обычных центрах дневного ухода организованы смешанные группы и проводится подготовка к включению детей-инвалидов в общие группы;
7. The approved "special case" list contained equipment which was not new and for which a generic group was defined in the Contingent-Owned Equipment Manual.
7. Утвержденный перечень <<имущества специального назначения>> содержит такие виды имущества, которые не являются новыми и для которых в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам, определена общая группа.
It was agreed by the Working Group that, owing to the uniqueness of the item or its high value, it would not be possible to set a standard rate because of the lack of a generic group that would be applicable to a wide variety of contributing countries.
Рабочей группой была достигнута договоренность о том, что вследствие уникальности того или иного предмета снабжения или его высокой стоимости нельзя установить стандартную ставку из-за отсутствия какой-то общей группы, которая была бы применима к большому числу стран-поставщиков.
3. Each generic group was assigned a classification of major equipment, minor equipment or consumable based on the definitions set out in annex II. Consideration was given to how the item would be accounted for and to its relationship to other items.
3. Каждая общая группа была классифицирована как основное имущество, неосновное имущество или расходуемые материалы на основе определений, изложенных в приложении II. Было обращено внимание на то, как соответствующий предмет будет учитываться и как он связан с другими предметами.
Such a system could be organized according to two main clusters: the "specialized" group, to be subdivided into (i) academic/research organizations; (ii) major groups as defined in Agenda 21; and (iii) specialized groups, and the "general" group, to be subdivided into "advocacy and information groups" and "international federations".
Такая система могла бы предусматривать две основные группы: "специализированную" группу, которая подразделялась бы на i) академические/научно-исследовательские организации; ii) основные группы, определенные в Повестке дня на XXI век; и iii) специализированные группы, и "общую" группу, которая подразделялась бы на "информационно-пропагандистские группы" и "международные федерации".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test