Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours.
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
aggettivo
In addition, the traditional view tends to consider discrimination an open and clearly evident phenomenon, while the institutional view sees discrimination as open or concealed, visible or furtive.
К тому же при традиционном подходе отмечается тенденция к рассмотрению дискриминации как открытого и совершенно очевидного явления, тогда как при ведомственном подходе дискриминация рассматривается как открытая или скрытая, очевидная или затушеванная.
He would not permit the United Nations forces to disarm civilians; he would not permit them to control or even to witness the furtive, nocturnal reinforcements of the Greek Cypriot forces.
Он не позволяет силам Организации Объединенных Наций разоружить гражданских лиц; он не позволяет им осуществлять контроль или даже просто наблюдать за скрытыми, ночными операциями по укреплению сил киприотов-греков.
Monies that are used for or accumulated through tax evasion, bribes, flight capital, illicit transactions in licit goods (such as arms transfers) and the illegal funding of political parties are examples of “hot money”, as is money loaned to developing countries that is furtively invested in the developed world that gave the loan.
К категории "горячих денег" относятся, например, также и денежные средства, которые используются в целях или накапливаются посредством уклонения от уплаты налогов, подкупа, бегства капитала, незаконных сделок с законными товарами (например, торговля оружием) и незаконного финансирования политических партий, а также денежные средства, предоставляемые в виде кредитов развивающимся странам, которые скрыто инвестируются в экономику развитых стран, предоставляющих эти кредиты.
The air was practically buzzing with furtive shame and yearning, Which tells me that you were lovers And suggests two possibilities--
Воздух практически гудел от скрытого стыда и желания, что говорит мне о том, что вы были любовниками, и предполагает два варианта...
aggettivo
2. Any alien who enters the territory of the Sultanate by furtive means or infiltration or in contravention of the provisions of article 5 or article 6 of this Act;
2. любой иностранец, тайно въезжающий на территорию Султаната Оман или проникающий на нее в нарушение положений статьи 5 или статьи 6 настоящего закона;
The furtive looks.
Тайное переглядывание, вся эта вина.
You're the only person I can have a furtive, emotionally loaded conversation with right now.
Ты единственный человек, с кем сейчас у меня может быть тайный эмоциональный разговор.
You're a married man, Jack, having a furtive, sexual relationship... with your media consultant.
Вы женатый человек, Джек, и у вас тайные сексуальные отношения с вашим медиаконсультантом, и тут напрашивается вопрос:
Do you mean that you encouraged Brother Oswin in this... this furtive and shameful practice?
Вы думаете, что если вы будете подбивать брата Освина на это это тайное и постыдное занятие?
There was also I can now confess it another unexpressed, inexpressible indecent, little victory that I was furtively celebrating.
Теперь я могу признаться - я тайно праздновал ещё одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу.
I trust you do not object to me employing this furtive entry but the crowds in front are most alarming.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я использую этот тайных ход. Однако толпа впереди самая тревожная.
"of the Hotel Magnifique at Cannes "there had crept a look of furtive shame - "the shifty, hangdog look which announces that an Englishman is about to speak French."
Отеля Манифик, что в Каннах, легонько проявилось выражение тайного стыда, это подлая низкая гримаса, которая сразу выдаёт англичанина, который сейчас заговорит по-французски.
And still the phone rang with ever-increasing frequency... at police headquarters, and still the prowl cars... doggedly ran down every lead, streaking across the city... in search of a furtive figure seen here, another seen there.
" тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс€ догнать убегающих, прочесыва€ весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
With Haggard and his followers on their doorstep, the rational atheist minority here feel so browbeaten, that they've organized themselves into what they call "a freethinkers group", which meets furtively, perhaps to fantasise about moving to Canada!
С Хаггардом и его последователями на пороге рациональное атеистическое меньшинство здесь чувствует себя запуганным настолько что они организовались в то что они называют "группы свободомыслия", которые тайно встречаются, возможно с мыслями о переезде в Канаду !
He is thin and tough still. But the thing was eating up his mind, of course, and the torment had become almost unbearable. ‘All the “great secrets” under the mountains had turned out to be just empty night: there was nothing more to find out, nothing worth doing, only nasty furtive eating and resentful remembering. He was altogether wretched.
Он тощий, как щепка, жилистый и выносливый. Но душа его изъедена Кольцом, и пытка утраты почти невыносима. А все «глубокие тайны гор» обернулись бездонной ночью; открывать было нечего, жить незачем – только исподтишка добывай пищу, припоминай старые обиды да придумывай новые.
aggettivo
It's a furtive but powerful challenge to the paternal authority.
Это хитрый, но мощный вызов власти отца.
I took a furtive glance to check if somebody could see us.
Я незаметно огляделся - не видел ли нас кто-нибудь.
Hostages, furtive movement and anomalies, something like a guy wearing a ski parka during the summer.
Заложники, незаметные движения и аномалии, что-то вроде парня на лыжах летом.
These furtive people can't do anything well. He wouldn't touch the coffee for fear of poison.
Эти незаметные люди ничего не могут нормально сделать. потому что боится отравиться?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test