Esempi di traduzione.
Where formal arrangements were not possible in a particular mediation process, cooperation was maintained through information sharing and joint strategy development and planning.
Когда формальные договоренности в рамках того или иного посреднического процесса были невозможны, сотрудничество поддерживалось посредством обмена информацией и совместной разработки и планирования стратегий.
The Act allows New Zealand to provide mutual assistance to other countries in criminal investigations and proceedings without any treaty or other formal arrangement.
Этот Закон позволяет Новой Зеландии предоставлять на взаимной основе помощь другим странам в проведении уголовных расследований и процессуальных действий без необходимости заключения какого-либо договора или другой формальной договоренности.
20. During these interviews, it was recognized that fee-splitting may manifest itself in formal arrangements between a detainee and his counsel, for example the regular apportionment of a percentage of the counsel's fees.
20. В ходе этих бесед было признано, что практика раздела гонораров может принимать форму формальной договоренности между содержащимся под стражей лицом и его адвокатом, например договоренности о регулярном отчислении определенной части гонораров адвоката.
In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation.
В отсутствие формальных договоренностей между Организацией Объединенных Наций и государством или государствами, предоставляющими войска, ответственность будет определяться в каждом случае в зависимости от степени эффективного управления, осуществляемого каждой из сторон при проведении операции.
13. The Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992 allows New Zealand to provide mutual assistance to other countries in criminal investigations and proceedings without any treaty or other formal arrangement.
13. Закон 1992 года о взаимной помощи в связи с уголовно-процессуальными действиями позволяет Новой Зеландии предоставлять на взаимной основе помощь другим странам в проведении уголовных расследований и процессуальных действий без необходимости заключения какого-либо договора или другой формальной договоренности.
Formal arrangements have been established with 24 clients.
С 24 клиентами были заключены официальные соглашения.
To date no formal arrangements have been worked out.
К настоящему времени еще не было разработано каких-либо официальных соглашений.
The absence of such formal arrangements with a majority of the organizations created a risk of overlapping activities.
Отсутствие таких официальных соглашений с большинством организаций создает риск частичного дублирования осуществляемой деятельности.
make formal arrangements with a national organization with expertise in radiation monitoring and radiation protection:
- заключить официальное соглашение с национальной организацией, обладающей экспертным потенциалом в области радиационного контроля и радиационной защиты, по:
This cooperation will be sought through formal arrangements, including memoranda of understanding, and within existing mechanisms, as appropriate.
В соответствующих случаях это сотрудничество будет строиться на официальных соглашениях, включая меморандумы о договоренности, и на использовании существующих механизмов.
In the case of JCGP partners, more formal arrangements must exist to ensure adequate involvement in the planning and monitoring of engineering requirements.
Что касается партнеров по ОКГП, то необходимы более официальные соглашения, которые обеспечивали бы должное участие в планировании и контроле за соблюдением технических требований.
This assistance is offered on a provisional basis, pending conclusion of a formal arrangement between the United Nations Office of Legal Affairs and ESCAP.
Эта помощь предоставляется на временной основе, до заключения официального соглашения между Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций и ЭСКАТО.
In the opinion of OIOS, formal arrangements for compliance with international standards are necessary to provide quality assurance and to ensure that demining operations are conducted by various contingents on the basis of common standards.
По мнению УСВН, официальные соглашения о соблюдении указанных международных стандартов необходимы для обеспечения контроля качества и того, чтобы различные контингенты проводили разминирование на основе общих стандартов.
They are entities which are not legally part of the organization, but which are associated with it through formal arrangements approved by the General Conference and may contribute to the execution of the UNESCO programme.
Это образования, которые в правовом отношении не являются частью Организации, однако ассоциированы с ней через официальные соглашения, утвержденные Генеральной конференцией, и могут вносить свой вклад в осуществление программы ЮНЕСКО.
It covers both formal arrangements - for example memoranda of understanding or inter-agency letters of agreement for the implementation of specific technical cooperation activities - as well as informal relationships at the working level.
Оно строится на основе как официальных соглашений, например меморандумов о договоренности, или межучрежденческих соглашений об осуществлении конкретных мероприятий в области технического сотрудничества, так и на основе неформальных связей на рабочем уровне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test