Traduzione per "for punishment" a russo
Esempi di traduzione.
Cruel and unusual punishments include uncivilized and inhuman punishments, punishments that fail to comport with human dignity, and punishments that include physical suffering.
Определение "жестокие и необычные наказания" включает варварские и бесчеловечные наказания, наказания, ущемляющие человеческое достоинство, и наказания, сопряженные с физическими страданиями.
The punishment of life imprisonment may not be prescribed as the only punishment.
Эта мера наказания не может предусматриваться как единственное наказание.
The punishment of exile, in short, is an administrative punishment.
Иными словами, наказание в виде вынужденной эмиграции является административным наказанием.
(a) Corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment;
а) телесные наказания и другие жестокие или унизительные формы наказания;
Name took for punishment, sir?
Имя для наказания взять, сэр?
For punishment, or for erotic purposes?
Для наказания, или для эротических целей?
As if you don't live for punishment.
Как будто ты живешь не для наказания.
Are they here AS punishment or FOR punishment?
Они здесь, потому, что наказаны, или для наказания?
So what is it, brown-nosing or sucker for punishment?
Так что же это, коричнево-подрезка или присоски для наказания?
Seems to me that, you probably need to be sent to the principal's office for punishment.
Сдается мне, что тебе необходимо проследовать в кабинет директора для наказания.
“Hang on,” blurted Harry. “What about my punishment?” Fudge blinked. “Punishment?”
— А как… а как же наказание? Фадж сощурился: — Наказание? О чем ты, Гарри?
Just this once, we’ll forget any punishment;
На один разочек забудем о наказаниях.
But family punishments could be painful.
Но семейные наказания могли быть весьма неприятны…
It's a punishment for him—on top of hard labor.”
Это и наказание ему, — опричь каторги.
Sometimes they reminds me to do extra punishments
Напоминают, что лишнее наказание не повредит…
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
With such a tradition, suffering is accepted—perhaps as unconscious punishment, but accepted.
При такой традиции страдание принимается человеком – быть может, – как неосознаваемое наказание, но принимается.
"You will accept your punishment and learn something from it," the Baron said.
– Ты примешь это наказание и усвоишь кое-что, – отрезал барон.
Harry moved across to read it and saw that Umbridge had written, “To be punished.”
Подойдя поближе, Гарри прочитал на нем: «Подлежит уголовному наказанию».
Neville kept sniffing. Harry wondered what their punishment was going to be.
Невилл беспрестанно всхлипывал, а Гарри гадал, какое именно наказание их ждет.
I'm a glutton for punishment.
Я любитель наказаний...
You are a glutton for punishment.
Ты жаждешь наказания.
You're a glutton for punishment.
Ты напрашиваешься на наказание.
Well, I'm a glutton for punishment.
Ну, я жажду наказания.
Ton for punishment, schwibber?
Швибер, ты что, у меня наказание выпрашиваешь?
Are my spouses ready for punishment?
Мои супруги готовы к наказанию?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test