Traduzione per "fist" a russo
Fist
verbo
Esempi di traduzione.
1. Fist/knee.
1. ΠšΡƒΠ»Π°ΠΊΠΈ/ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎ.
Variable, from the size of a walnut to that of a human fist or bigger
ΠšΠΎΠ»Π΅Π±Π»ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΡ‚ Π³Ρ€Π΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π΅Ρ…Π° Π΄ΠΎ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅
He was allegedly slapped, booted and hit with fists.
Π£Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
The Israeli iron fist policy does not have any limits.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†.
One picked him up by the ears and the other beat him with his fists.
Один приподнял Π΅Π³ΠΎ Π·Π° ΡƒΡˆΠΈ, Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
A quarrel ensued, and the author struck his wife with his fist.
ПослСдовала ссора, ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» свою ΠΆΠ΅Π½Ρƒ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ.
The complainant was beaten with the flat of the hand, the fist, the butt of a rifle and a rubber rod.
ЗаявитСля ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ладонью, ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ.
Every swastika, every raised fist, served as a warning and an assault on democracy.
КаТдая свастика, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ поднятый ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ - это ΠΏΠΎΡΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π° Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡŽ.
Aramzd Zakanian, a member of parliament, was also allegedly beaten with fists and batons.
Один ΠΈΠ· Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° Арамзд Заканян Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΏΠΎ сообщСниям, подвСргся избиСнию ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
During this period, the police struck him with fists and a metal pipe, and kicked him.
Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого срока сотрудники ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ мСталличСской Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠΉ.
A fist bump.
ΠšΡƒΠ»Π°ΠΊ ΠΊ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΡƒ.
Somebody's fist.
На Ρ‡Π΅ΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ.
Make a fist.
Π‘ΠΎΠΆΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π² ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ.
With fist closed?
Как сТатый ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ?
That's my fist.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ.
What's the fist?
Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π° ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ?
How about fist?
Как насчСт ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°?
- Iron Fist here?
- Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠšΡƒΠ»Π°ΠΊ Ρ‚ΡƒΡ‚?
Harry thrust his fist in the air.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ выбросил Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ.
The Baron lowered his arm, made a fist.
Π‘Π°Ρ€ΠΎΠ½ сТал Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Π² ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ:
Ron was clenching Crabbe’s gigantic fists.
Π ΠΎΠ½ сТал гигантскиС ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΈ ΠšΡ€ΡΠ±Π±Π°.
Svidrigailov impatiently pounded his fist on the table.
Π‘Π²ΠΈΠ΄Ρ€ΠΈΠ³Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ² Π² Π½Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ столу.
Marmeladov banged his fist resolutely on the table.
ΠœΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π»Π°Π΄ΠΎΠ² Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ стукнул ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ столу.
He put the ring on his finger, clenched his fist.
И ΠΎΠ½ Π½Π°Π΄Π΅Π» ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ ΠΈ сТал ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ.
The Fremen still held his fist to his ear.
Π€Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ всС Π΅Ρ‰Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» сТатый ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ Ρƒ ΡƒΡ…Π°.
He clenched his fists tighdy in his pockets.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ стиснул засунутыС Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΈ.
Jessica clenched her right hand into a fist beneath the table.
ДТСссика стиснула ΠΏΠΎΠ΄ столом Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Π² ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ.
No! NO!" He found that he was pounding the tent floor with his fists.
НСт! НЕВ!!! Он Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡŒΠ΅Ρ‚ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρƒ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚ΠΊΠΈ.
sostantivo
- To protect the clinical progress the dressing on his left fist and hand was not removed.
- Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ процСсс лСчСния повязка Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ кисти ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ΅ Π½Π΅ снималась
He tried to defend himself with his fists, upon which the man produced a knife.
Он попытался Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, послС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π€Π°Ρ€Ρ€Π΅Π» Π²Ρ‹Π½ΡƒΠ» Π½ΠΎΠΆ.
Sadly, all too often, the world stood silent as dictators ruled our people with a bloody fist.
К соТалСнию, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто ΠΌΠΈΡ€ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π»ΠΈΠ²ΠΎ наблюдал Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΠΊΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ управляли нашим Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, обагряя Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ.
When he refused, Temirov and Sapargaliev, acting on the orders of Seilov, handcuffed and gagged him and began to beat him with their fists and a stick.
ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ² ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·, Π’Π΅ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ² ΠΈ Π‘Π°ΠΏΠ°Ρ€Π³Π°Π»ΠΈΠ΅Π² ΠΏΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡŽ Π‘Π΅ΠΈΠ»ΠΎΠ²Π° Π½Π°Π΄Π΅Π»ΠΈ Π½Π° ЗСмблСвского Π½Π°Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΈ, засунули Π΅ΠΌΡƒ Π² Ρ€ΠΎΡ‚ кляп ΠΈ стали ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ дСрСвянной ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ.
His fists are clean.
Π ΡƒΠΊΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ чистыС.
I want that Fist.
Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ эту Π ΡƒΠΊΡƒ.
No equipment, no Fist.
Ни оборудования, Π½ΠΈ "Π ΡƒΠΊΠΈ".
You found my Fist.
Π’Ρ‹ нашли мою "Π ΡƒΠΊΡƒ".
Letting loose with his fists.
Π ΡƒΠΊΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ распустил.
Hey! Pfizer, how's your fist?
- "ΠŸΡ„Π°ΠΉΠ·Π΅Ρ€", ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΡƒΠΊΠ°?
The Fist was inside it?
Π ΡƒΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ?
He raised his right fist.
Он поднял ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΡƒΡŽ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ.
"Yes, m'Lord." "Two things from Arrakis, then, Rabban: income and a merciless fist.
– Да, ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡ€Π΄. β€“Β Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π²ΠΎΡ‚ всС ΠΌΠΎΠΈ инструкции ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Арракиса, Π Π°Π±Π±Π°Π½: Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ – ΠΈ твСрдая Ρ€ΡƒΠΊΠ°.
Indeed. Species has two fists.
Π£ Особи Π΄Π²Π° ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ°.
Tessee. Tessee has the exact same fist as the second Species.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ ВСсси Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Особи β„– 2.
Are you familiar with the concept of a telegraph operator's fist?
Π’Π΅Π±Π΅ извСстСн ΠΊΠΎΡ†Π΅ΠΏΡ‚ ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ΅ тСлСграфиста? НСт.
Every agent had their own fist - and that was what was missing.
Π£ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π³Π΅Π½Ρ‚Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ свой ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ - ΠΈ ΠΎΠ½ исчСз.
No. A "fist" is the technical term for each telegraph operator's idiosyncratic style.
"ΠŸΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ" - это тСхничСский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для описания стиля Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°.
Now, MokPrincess uses the same profile picture as Tessee and has the same fist.
Π­Ρ‚Π° "ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΡΡΠ°-Мок" ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ВСсси, ΠΈ Ρƒ Π½ΠΈΡ… ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ.
How fast are their dots? During the Second World War, Allied intelligence was able to identify specific German telegraph operators by their fists.
Π’ΠΎ врСмя Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄ΠΊΠ° стран-созников ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΡ… тСлСграфистов ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΡƒ.
So while they couldn't necessarily decode the messages, they could, for example, determine at any given time where General Rommel was by searching for the fist of his telegraph operator.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ умСя Π΄Π΅ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ посланиС, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ мСстополоТСниС Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»Π° РоммСля ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΡƒ Π΅Π³ΠΎ связного.
When the officers tried to pull him out he struck out at them with his fists and feet.
Когда полицСйскиС ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Ρ‹Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΎΠ½ набросился Π½Π° Π½ΠΈΡ…, нанося ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ.
According to witnesses, this prisoner was busy passing insults at the officer and pounced to hit the officer with a clenched fist.
По словам ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Ρ†Π΅Π², Π΄Π΅Π»ΠΎ обстояло Ρ‚Π°ΠΊ: Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ осыпал сотрудника оскорблСниями, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ бросился Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ.
Mr. V.S. continued to beat him with his fists and ordered the car driver to drive them to the IVS.
Π“-Π½ Π’.Π‘. ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π½Π°Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ автомобиля ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ ΠΈΡ… Π² Π˜Π’Π‘.
They burned him with their cigarettes, beat him with their fists and their truncheons, kicked him, and shot water into his eyes using a high-powered jet.
Они ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΈΠ³Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ сигарСтами, наносили ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ направляли ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹Π΅ струи Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² Π³Π»Π°Π·Π°.
The most common type of violence perpetrated in the 57 cases was punching/fist blows (28 per cent) and kicking (19 per cent).
НаиболСС распространСнными Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ насилия Π² 57 ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… случаях стало нанСсСниС ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ (28 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²) ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ² Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ (19 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²).
The allegations are that the prisoners were molested by the guards with fists and legs, they were not provided with medical treatment and were deprived of food and proper places of detention.
УтвСрТдаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ наносят ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ мСдицинской ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ, Π»ΠΈΡˆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, Π° сами мСста содСрТания ΠΏΠΎΠ΄ страТСй Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ трСбованиям.
A question was asked whether the relevant party had been hit with a clenched fist or with an object, or whether he/she had been pushed against furniture, a wall, or down staircases.
Π’Π°ΠΊ, Π΄Π°Π»Π΅Π΅ задавался вопрос ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π±Ρ‹Π» Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅ нанСсСн ΡƒΠ΄Π°Ρ€ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ/Π΅Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½/ΠΎΠ½Π° ударился/ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎ мСбСль, ΠΎ стСну ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠ°Π»/ΡƒΠΏΠ°Π»Π° с лСстницы.
19. A staff member physically assaulted another staff member after a verbal altercation by hitting her in the face and shoulders with a closed fist, and subsequently, after he was restrained, attempted to assault her for a second time.
19. Π’ΠΎ врСмя ссоры сотрудник ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ сотрудницу Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΈ Π² ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ, вновь попытался Π΅Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ.
The author was also slapped in the face, punched on the head and ears with the fist, kicked in the back with army boots, including on parts that had been beaten the previous day.
Автора Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΡ†Ρƒ, наносили ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ ΠΈ ΡƒΡˆΠ°ΠΌ, ΠΏΠΈΠ½Π°Π»ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π² тяТСлых армСйских Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°Ρ… Π² спину, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡΡΡŒ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ мСстам, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π±ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π½ΡƒΠ½Π΅.
- Next time it's my fist.
- Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π· я ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŽ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ.
slam down the iron fist.
Π£Π΄Π°Ρ€ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ Π‘Π°Ρ‚Π°Π½Π°! Им спасСна ЗСмля!
More than a blow from a fist.
- Намного большС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°?
Hey, dad, roller coast fist bump.
Пап, ΡƒΠ΄Π°Ρ€ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² стилС амСриканских Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΊ.
You might as well say that his jaw hit his fist.
Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ Π’Π°Π½Π°.
She means having sex, not fist bumping.
Она ΠΏΡ€ΠΎ сСкс, Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ.
These micro-fractures are consistent with a fist striking the skull.
Π­Ρ‚ΠΈ ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡƒΡŽΡ‚ΡΡ с ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΏ.
There was a thud on wood, and Harry was sure Mr. Weasley had banged his fist on the table.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» Π³Π»ΡƒΡ…ΠΎΠΉ стук. НавСрняка это мистСр Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ столу.
he sprinted up the passageway, swung around the corner and slammed his fist on to the button to call a second lift.
ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ² скорости, ΠΎΠ½ свСрнул Π·Π° ΡƒΠ³ΠΎΠ» ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΊΠ½ΠΎΠΏΠΊΠ΅ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Ρ‹.
At this, Amalia Ivanovna became utterly enraged and, banging her fist on the table, began shrieking that she was Amal-Ivan, not Ludwigovna, that her fater's name β€œvas Johann, and he vas Burgomeister,” and that Katerina Ivanovna's fater β€œvas never vonce Burgomeister.”
Π’ΡƒΡ‚ Амалия Ивановна, рассвирСпСв ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ ударяя ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ столу, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ»Π°ΡΡŒ Π²ΠΈΠ·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Амаль-Иван, Π° Π½Π΅ Π›ΡŽΠ΄Π²ΠΈΠ³ΠΎΠ²Π½Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ Ρ„Π°Ρ‚Π΅Ρ€ «зваль Иоган ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ»ΡŒ бурмСйстСр», Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Π°Ρ‚Π΅Ρ€ ΠšΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ Π˜Π²Π°Π½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ «совсСм Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡƒΠ»ΡŒ бурмСйстСр».
β€œGryffindor hasn’t won for seven years now. Okay, so we’ve had the worst luck in the worldβ€”injuriesβ€”then the tournament getting called off last year,” Wood swallowed, as though the memory still brought a lump to his throat. β€œBut we also know we’ve got the bestβ€”ruddyβ€”teamβ€”inβ€”theβ€”school,” he said, punching a fist into his other hand, the old manic glint back in his eye.
Команда Π“Ρ€ΠΈΡ„Ρ„ΠΈΠ½Π΄ΠΎΡ€Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»Π° сСмь Π»Π΅Ρ‚ подряд. Нам Π½Π΅ Π²Π΅Π·Π»ΠΎ: Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΡ‹, Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΈΡ€ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ.Β β€” Π’ΡƒΠ΄ сглотнул, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π² Π³ΠΎΡ€Π»Π΅ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ всС Π΅Ρ‰Π΅ стоял ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΊ послС ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π½Π΅Π³ΠΎ разочарования.Β β€” Но наша ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° самая Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ°Ρ Π²ΠΎ всСй школС!Β β€” Взгляд Π΅Π³ΠΎ свСркнул, ΠΈ ΠΎΠ½ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ Π² ладонь.Β β€” Π£ нас Ρ‚Ρ€ΠΈ прСвосходных ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°.Β β€” Π’ΡƒΠ΄ поглядСл Π½Π° Алисию Π‘ΠΏΠΈΠ½Π½Π΅Ρ‚, АндТСлину ДТонсон ΠΈ ΠšΡΡ‚ΠΈ Π‘Π΅Π»Π».Β β€” Π”Π²Π° Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π²Π·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π³ΠΎΠ½Ρ‰ΠΈΠΊΠ°.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test