Traduzione per "first is principle" a russo
Esempi di traduzione.
First, the principle of "non-improvisation" implies two things.
Во-первых, принцип "отказа от импровизации" подразумевает два момента.
First, the principle of self-determination applied to every listed Territory.
Во-первых, принцип самоопределения применим ко всем находящимся в списке территориям.
First, the principle of national ownership must always be the cornerstone of the Commission's activities.
Во-первых, принцип национальной ответственности должен всегда оставаться краеугольным камнем деятельности Комиссии.
First, the principle of distinction holds that attacks may only be directed against military objectives.
Во-первых, принцип избирательности означает, что нападения могут совершаться лишь против военных объектов.
This corresponds to the first SEIS principle stating that data should be managed as close as possible to a source of its production.
Это соответствует первому принципу SEIS о том, что данные должны управляться как можно ближе к источнику их производства.
First, the principle of common but differentiated responsibility is extremely important and we need to emphasize it to safeguard our recommendations.
Во-первых, принцип общей, но разделенной ответственности исключительно важен, и мы обязаны подчеркнуть это для поддержки наших рекомендаций.
6. The first basic principle of this method is that data collection is spread over a five-year cycle, generating information each year relating to the median year of that cycle.
6. Первый принцип метода распределение работы по сбору информации в пятилетнем цикле в целях ежегодного получения информации за срединный год цикла.
30. First, the principles of an arms trade treaty need to be substantially agreeable to as many countries as possible, without causing political or diplomatic tensions among countries.
30. Во-первых, принципы договора о торговле оружием должны быть в существенной части приемлемы для как можно большего числа стран, не провоцируя при этом политическую и дипломатическую напряженность между государствами.
On the question of the composition of the Executive Council, we are convinced that the election of its membership should be guided by two principles: first, the principle of equitable geographical distribution and, second, the equal right of every State party to serve as a member of the Executive Council.
Что касается вопроса о составе Исполнительного совета, то мы убеждены, что при избрании его членского состава следует руководствоваться двумя принципами: во-первых, принципом справедливого географического распределения и, во-вторых, равным правом каждого государства-участника заседать в Исполнительном совете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test