Traduzione per "feud is" a russo
Esempi di traduzione.
Feuds are not uncommon among them.
Между ними довольно часто возникают отношения вражды.
Some of them had been feuding for several decades.
У некоторых семей вражда длилась в течение нескольких десятков лет.
23. Recently was revised the Action Plan "On the prevention, detection, registering and combating criminal activities and the offences of murder for blood feud and revenge" in order to fight the blood feud phenomenon.
23. В целях борьбы с явлением кровной вражды был недавно пересмотрен План действий по предупреждению, выявлению и учету уголовных преступлений и преступлений на почве кровной вражды и мести и борьбе с ними.
As a result, few blood-feud deaths had occurred in 2013.
Как следствие, в 2013 году было зарегистрировано незначительное число убийств на почве родовой вражды.
22. Amendments of Criminal Code in 2013 provide as criminal offences: "killing for revenge or blood feud", "serious threat of revenge or blood feud", "instigation for revenge" and the penal sanctions.
22. Поправки, принятые к Уголовному кодексу в 2013 году, квалифицируют как уголовные преступления и предусматривают уголовные наказания за убийство из мести и на почве кровной вражды, серьезную угрозу мести или кровной вражды, а также за подстрекательство к мести.
105.15 Strengthen efforts and remain vigilant on the issue of blood feuds (Turkey);
105.15 наращивать усилия и проявлять бдительность в целях недопущения родовой вражды (Турция);
It mentioned recurring blood feud episodes that negatively affected children's rights.
Она упомянула имеющие место эпизоды родовой вражды, которые негативно сказываются на правах детей.
Multiple land claims and resulting feuds continue to generate fresh conflicts.
Многочисленные земельные иски и связанная с ними вражда продолжают приводить к возникновению новых конфликтов.
The Commission recommended, inter alia, the urgent institution of mechanisms to reconcile feuding communities.
Комиссия рекомендовала, в частности, в срочном порядке создать механизмы для примирения между враждующими общинами.
Cartel feud is squashed.
Вражда картелей подавлена.
That feud is big business.
Эта вражда - серьезный бизнес.
This feud is gonna end, Inspector.
Эта вражда закончится, инспектор.
This whole feud is Peter's fault.
Вся эта вражда - вина Питера.
Our feud is only about the means.
Наша вражда только из-за способов.
This Babcock/Mobley feud is actually quite tame.
Эта вражда Бабкок и Мобли в действительности очень скучна.
Our feud is getting in the way of the NYPD's business.
Наша вражда идёт во вред делу нью-йоркской полиции.
And the only way you could end a blood feud is by the spilling of more blood.
И единственный способ окончить кровную вражду - пролить еще одну кровь.
Well, the awesome things about feuds is that once all the anger has gotten out, you can shake on it and let bygones be bygones.
Самое хорошее во вражде то, что вся агрессия выходит наружу, и вы можете её сбросить и оставить в прошлом.
«Why, nothing-only it's on account of the feud
– Ни за что – из-за того только, что у нас кровная вражда.
«Why, where was you raised? Don't you know what a feud is
– Чему же тебя учили? Неужели ты не знаешь, что такое кровная вражда?
The old feud had trapped him and these people were part of that poisonous thing.
Старинная вражда поймала его, и эти люди – часть этого отвратительного дела.
I was powerful glad to get away from the feuds, and so was Jim to get away from the swamp.
Я был рад-радехонек убраться подальше от кровной вражды, а Джим – с болота.
and see him how glad he was when I come back out of the fog; and when I come to him again in the swamp, up there where the feud was;
то вижу, как он радуется, когда я вернулся на плот во время тумана или когда я опять повстречался с ним на болоте, там, где была кровная вражда;
«Well,» says Buck, «a feud is this way: A man has a quarrel with another man, and kills him; then that other man's brother kills HIM; then the other brothers, on both sides, goes for one another;
– Ну вот, – сказал Бак, – кровная вражда – это вот что: бывает, что один человек поссорится с другим и убьет его, а тогда брат этого убитого возьмет да и убьет первого, потом их братья поубивают друг друга, потом за них вступаются двоюродные братья, а когда всех перебьют, тогда и вражде конец.
But the poison in him, deep in his mind, is the knowledge that an Atreides had a Harkonnen banished for cowardice after, the Battle of Corrin." "The old feud," Yueh muttered.
Но главное – это яд, отравляющий глубины его сознания: память о том, что когда-то, после Корринской битвы, Атрейдес изгнал Харконнена за трусость. – Старинная вражда, – пробормотал Юйэ.
The daughter the Bene Gesserit wanted—it wasn't to end the old Atreides-Harkonnen feud, but to fix some genetic factor in their lines. What?
Ее дочь, которую требовал от нее орден Бене Гессерит, была нужна вовсе не для прекращения старой вражды Атрейдесов и Харконненов. Ее рождение должно было закрепить некий генетический фактор, полученный в двух этих линиях… Да, но какой фактор?
The old feud had trapped him in its web, killed his Wanna or—worse—left her for Harkonnen tortures until her husband did their bidding.
Старинная вражда поймала его в свои сети, убила его Уанну или – что еще хуже – оставила ее в руках харконненских мучителей, и пытки будут продолжаться, пока ее муж не заплатит запрошенную палачами цену.
Striping away the popular image of serene, silver-bearded wisdom, Rita Skeeter reveals the disturbed childhood, the lawless youth, the life-long feuds, and the guilty secrets that Dumbledore carried to his grave.
Срывая привычную всем маску невозмутимого сребробородого мудреца, Рита Скитер описывает его тяжелое детство, беспутную юность, пожизненную вражду далеко не с одним человеком и позорные тайны, которые Дамблдор унес с собой в могилу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test