Traduzione per "fees charged" a russo
Fees charged
Esempi di traduzione.
Fees charged to be commensurate with work involved
Взимаемые сборы должны быть соизмеримы с производимой работой
It was agreed that, consistent with recommendation 54, subparagraph (i) of the Secured Transactions Guide, any fees charged should be commensurate to the services provided by the registry.
67. Было высказано мнение, что согласно пункту (i) рекомендации 54 Руководства по обеспеченным сделкам любые взимаемые сборы должны соответствовать услугам, предоставляемым регистром.
Such a sliding scale would serve to take into consideration the different salary scales of different categories of staff members and ensure that the fees charged were reasonable and within the means of the individual staff member concerned.
Такая дифференцированная шкала также может использоваться в целях учета различий в шкалах окладов сотрудников разных категорий и предоставления гарантии того, что размер взимаемых сборов является разумным и не выходит за пределы финансовых возможностей конкретных сотрудников.
According to the Ministry of Culture, fees charged by collecting societies are established without consultations with the users, that is, contrary to the stipulations of the Copyright Law, which requires that fees/royalties to be collected should be negotiated upon by the parties (users and collecting societies).
35. По мнению министерства культуры, сборы, взимаемые обществами по сбору авторских гонораров, устанавливаются без консультаций с пользователями, т.е. вопреки предписаниям закона об авторском праве, который требует, чтобы взимаемые сборы/роялти, обговаривались сторонами (пользователями и обществами по сбору авторских гонораров).
116. In line with Executive Board decision 2001/13 on the biennial support budget, IAPSO advisory and procurement services are now provided on a self-financing basis from fees charged, hence avoiding unfair competition with other organizations and drawing down on voluntary contributions to UNDP for such services.
116. В соответствии с решением 2001/13 Исполнительного совета о двухгодичном бюджете вспомогательных расходов в настоящее время консультативные услуги и услуги по закупкам в рамках Межучрежденческого управления по закупкам (МУУЗ) оказываются на основе самофинансирования за счет взимаемых сборов во избежание, следовательно, несправедливой конкуренции с другими организациями и сокращения добровольных взносов в ПРООН на эти услуги.
However, it was noted that the use of ERAs had also raised a number of concerns, in particular that such use: (a) did not guarantee the lowest responsible and responsive price and continued savings in subsequent ERAs; (b) could have hidden costs that might negate any savings realized from the auction process itself, notably opportunity costs from potential suppliers not competing in the market and additional running costs in the case of construction and services; (c) might encourage imprudent bidding and thus create a higher risk of abnormally low bids; (d) might not adequately handle non-price factors, such as quality of performance and buyer-supplier relationships; (e) might create conflicts of interest in market players, such as software firms and "market makers" or "e-market operators", and fee-charging centralized purchasing agencies; (f) were more vulnerable than traditional bidding processes to collusive behaviour, often undetectable by procuring entities, especially in projects characterized by a small number of bidders, or in repeated bidding in which the same group of bidders participated; and (g) might have negative effects on the market, including an anti-competitive impact and a negative impact on technical innovations and innovative practices.
54. В то же время было также отмечено, что в связи с использованием ЭРА возникает ряд моментов, вызывающих обеспокоенность, в частности в том, что такие аукционы а) не гарантируют получение ответственных и отвечающих спецификациям предложений с наиболее низкой ценой и сохранение экономии при последующих ЭРА; b) могут быть связаны со скрытыми затратами, которые могут свести на нет любую экономию, достигнутую при помощи собственно процесса аукциона, в частности с упущенными выгодами от получения более низких предложений от потенциальных поставщиков, не участвующих в рыночной конкуренции, и дополнительными операционными издержками в случае строительства и услуг; с) могут поощрять безответственное участие в торгах и создать тем самым более высокий риск представления заявок с анормально заниженной ценой; d) могут неадекватно учитывать неценовые факторы, такие как качество исполнения и отношения между покупателем и поставщиком; е) могут привести к коллизии интересов участников рынка, таких как фирмы, выпускающие программное обеспечение, и "устроители рынков" или "операторы электронных рынков", и централизованные закупочные учреждения, взимающие сборы; f) являются более уязвимыми, чем традиционные процедуры конкурсных торгов, с точки зрения возможного сговора, который часто закупающие организации не могут выявить, особенно в проектах, отличающихся незначительным числом участников торгов, или при регулярном проведении торгов, в которых участвует одна и та же группа участников; и g) могут повлечь негативные последствия для рынка, в том числе оказать антиконкурентное воздействие и повлечь негативные последствия для технического прогресса и новаторских видов практики.
сборы, взимаемые
The costs are recovered through different fees charged to the users of the services.
Затраты возмещаются с помощью различных сборов, взимаемых с пользователей услуг.
They were also quite unaware of the scale of the fees charged by brokers.
Они оказались также плохо сведущими в вопросе о размерах сборов, взимаемых брокерами.
A clarification of the fees charged for the administration of the VTF with a view to increasing both transparency and efficiency.
:: разъяснения по поводу сборов, взимаемых за распоряжение средствами ДЦФ, в целях повышения как прозрачности, так и эффективности.
Several claimants seek compensation for fees charged by banks in relation to a variety of matters.
224. Ряд заявителей испрашивают компенсацию сборов, взимаемых банками в связи с самыми различными вопросами.
The registration agency was funded by income from fees charged for the registration and information services as well as other activities.
Регистрационное учреждение финансируется поступлениями от сборов, взимаемых за регистрационные и информационные услуги, а также за другую деятельность.
This article should provide that fees charged for applications should not present an obstacle to the applicant for reasons of being unreasonable.
В этой статье следует предусмотреть, чтобы необоснованный размер сборов, взимаемых за рассмотрение заявлений, не служил препятствием для подающего его лица.
To facilitate the social and economic integration of documented migrants, the United Kingdom had, in 1996, reduced the fees charged for naturalization.
Для облегчения социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов Соединенное Королевство в 1996 году сократило размер сборов, взимаемых за натурализацию.
Overall, fees charged on all UNOPS business are intended to cover the management overhead costs of UNOPS headquarters and regional offices.
В целом сборы, взимаемые со всей деятельности ЮНОПС, предназначены для покрытия управленческих накладных расходов штаб-квартиры и региональных отделений ЮНОПС.
These agencies also need to publish their documentary requirements and the fees charged for issuing trade documents as this would foster transparency.
Необходимо также, чтобы эти учреждения опубликовали свои требования к документации и ставки сборов, взимаемых за выдачу торговых документов, поскольку это способствовало бы повышению транспарентности;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test