Traduzione per "feel that" a russo
Esempi di traduzione.
- could feel that connection too.
- тоже почувствуют эту связь...
I want you to feel that suspension.
Ты только почувствуй эту подвеску.
I mean, come on, anybody can feel that vibe.
Давай, признавайся, любой почувствует эту искру.
Honestly, I never thought I'd feel that way again...
Никогда бы не подумала, что почувствую это вновь...
So, yeah, I'm gonna keep running until I feel that.
Поэтому я продолжу его поиски, пока не почувствую это.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
They feel abandoned.
Они чувствуют себя брошенными.
The feeling of the social responsibility
чувство социальной ответственности
Switzerland feels welcomed.
Швейцария чувствует, что ее приему рады.
Feeling safe at night
Чувство безопасности в ночное время
People do not feel secure.
Люди не чувствуют себя в безопасности.
We share your feelings.
Мы разделяем ваши чувства.
They also influence our feelings.
Они влияют и на наши чувства.
Boy, it doesn't feel that way.
- Такое чувство, что нет.
A carer will often feel that...
Ухаживающий часто чувствует, что...
I FEEL THAT I'VE FAILED.
Я чувствую, что потерпел неудачу.
Do I not feel it? And the more I drink, the more I feel it.
Разве я не чувствую? И чем более пью, тем более и чувствую.
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
“I think I feel it,”
— По-моему, я что-то чувствую.
He can already feel the trap.
Он чувствует западню.
My feelings will not be repressed.
Я не в силах справиться со своим чувством.
But these are not Jane’s feelings;
Но чувства Джейн совершенно иного рода.
And where had these feelings come from?
И откуда взялись эти чувства?
Still, there was about him a feeling of abandonment.
Но чувство покинутости не оставляло его.
There was an odd feeling in the group now.
Присутствующими владело странное чувство.
считают, что
Israel feels it was not consulted.
Израиль же считает, что с ним не консультировались.
But the Security Council feels otherwise.
Но Совет Безопасности считает иначе.
OSS, CILSS and GRULAC feel that:
ОСС, КИЛСС и ГРУЛАК считают, что:
He did not feel it was necessary to retain it.
Он не считает нужным его сохранять.
We feel that they go hand in hand.
Мы считаем, что эти задачи взаимосвязаны.
Feels there are too many foreigners a/
Лица, считающие, что в стране слишком много иностранцев а/
The Conclave feels that...
Но Конклав считает, что...
I feel that life's a game
Я считаю, что жизнь - игра.
So, you feel that she's intruding?
Так, вы считаете, что она вмешивается?
Look, Sy feels that we should...
Слушай, Сай считает, что мы должны...
With everything that happened, I just feel that...
После всего случившегося я считаю, что...
And the doctor feels that you need surgery.
Врач считает, что тебе нужна операция.
You really feel that bad for him?
Ты действительно считаешь, что ему настолько плохо?
You thought me then devoid of every proper feeling, I am sure you did.
Вы ведь в самом деле тогда считали, что я лишен естественных человеческих чувств.
I believe it hurts him when Lord Voldemort is close by, or feeling particularly murderous.
Я считаю, что шрам болит, когда лорд Волан-де-Морт находится поблизости от Гарри, либо планирует совершить убийство.
I feel when you’re in a position like that, where you choose not to buckle down to the System, you must pay the consequences if it doesn’t work.
Я считал, что, попав в такое положение, человек не должен гнуть спину перед Системой, а если в ней что-то не срабатывает, оплачивать последствия из своего кармана.
I do not think Sirius took me very seriously, or that he ever saw Kreacher as a being with feelings as acute as a human’s—”
Не думаю, что Сириус принял мои слова всерьез: он никогда не считал Кикимера существом, чьи переживания могут быть столь же глубокими, как человеческие…
As a clergyman, moreover, I feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within in the reach of my influence;
В качестве служителя церкви я также считаю своим долгом сеять мир и благоволение среди всех семейств, на которые может простираться мое влияние.
Does Skeeter really feel that four short weeks have been enough to gain a full picture of Dumbledore’s long and extraordinary life? “Oh, my dear,”
Действительно ли Скитер считает, что четырех коротких недель достаточно для создания полной картины долгой, удивительной жизни Дамблдора?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test