Traduzione per "far broader" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Another said that the functions of the United Nations information centres were far broader than their serving as mere depositories for documents.
Еще один выступавший заявил, что функции информационных центров Организации Объединенных Наций состоят не только в том, чтобы служить хранилищами документации - они гораздо шире.
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that the range of interests, ideas and proposals covered in the Committee's general debate had been far broader and more varied than its new agenda.
95. Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что ход общих прений в Комитете свидетельствует о том, что спектр обсуждаемых идей, интересов и предложений гораздо шире и многообразнее, чем его нынешняя повестка дня.
110. Similarly, State courts have found that the right to privacy under State law may be far broader than that guaranteed by the penumbra of privacy rights guaranteed by the United States Constitution, as determined by the Supreme Court.
110. Таким же образом суды штатов пришли к выводу о том, что право на неприкосновенность частной жизни согласно законам штатов может интерпретироваться гораздо шире, чем неясно сформулированные права на частную жизнь, гарантированные Конституцией Соединенных Штатов в интерпретации Верховного суда.
As a result, CCW had for some States become a staging post on the way towards the total prohibition of anti-personnel mines. However, CCW and the Ottawa Convention were not mutually exclusive, since the first was of far broader scope than the second.
Соответственно, для целого ряда государств Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия стала выступать в качестве этапа по пути к полному запрещению противопехотных мин. Вместе с тем Конвенция о конкретных видах обычного оружия и Оттавская конвенция не исключают друг друга, ибо у первой сфера применения гораздо шире, чем у второй.
In its most recent advisory opinion on Legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory, the Court had decided that its pronouncement would not have the effect of circumventing the principle of consent to judicial settlement, on the grounds that the question put by the General Assembly was far broader than the bilateral dispute and was of particularly acute concern to the United Nations.
В своем последнем консультативном заключении, посвященном правовым последствиям строительства стены на оккупированной палестинской территории, Суд постановил, что его заявление не будет иметь своим следствием уклонение от принципа согласия на урегулирование в судебном порядке, ибо вопрос, вынесенный на его рассмотрение Генеральной Ассамблеей, гораздо шире, чем двусторонний спор, и является предметом особо острой обеспокоенности Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test