Traduzione per "facilitate exchange" a russo
Esempi di traduzione.
This will permit compatibility of all trade statistics data systems and facilitate exchange of information.
Эта мера позволит обеспечить сопоставимость всех систем торговой статистики и облегчить обмен информацией.
The portal might, henceforth, facilitate exchanges among developing countries and South-South cooperation.
Таким образом, портал может в дальнейшем облегчить обмен опытом между развивающимися странами и сотрудничество Юг-Юг.
Parties should be encouraged to use this minimum set to allow for some measure of comparison and to facilitate exchanges and sharing of information, data and technology.
44. Следует призвать Стороны к использованию этого минимального набора, с тем чтобы получить возможность для определенных сопоставлений и облегчить обмен информацией, данными и технологиями.
These agreements are essentially framework agreements designed to facilitate exchange of operational information and development of joint programmes to combat organized crime and terrorism.
Эти соглашения, в основном, являются рамочными договорами, имеющими своей целью облегчить обмен оперативной информацией и разработку совместных программ борьбы с организованной преступностью и терроризмом.
A new format for the ministerial consultations, introduced at the current session, facilitated exchanges between ministers and heads of delegation and contributed to a rich, wide-ranging and interactive dialogue.
6. Новый формат консультаций на уровне министров, впервые применявшийся на данной сессии, облегчил обмен мнениями между министрами и главами делегаций и способствовал насыщенному, широкому и живому диалогу.
All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anticompetitive cases, especially those of cross-border nature.
Все эти соглашения содержат положения о конкуренции, которые призваны облегчить обмен информацией и передовым опытом в интересах эффективного расследования антиконкурентной практики, особенно трансграничного характера.
The United Nations Environment Programme (UNEP), in cooperation with the secretariat, launched a Web portal designed to facilitate exchange of information among buyers, sellers and service providers engaged in the CDM.
10. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в сотрудничестве с секретариатом создала сетевой портал, призванный облегчить обмен информацией между покупателями, продавцами и поставщиками услуг, участвующими в МЧР.
33. Governments should enter into multilateral agreements to assist their law enforcement agencies in establishing formal networks and procedures to facilitate exchange of information, provision of operational support and use of special investigative techniques.
33. Правительствам следует заключать многосторонние соглашения, с тем чтобы помогать своим правоохранительным органам в создании официальных сетей и механизмов, призванных облегчить обмен информацией, оказание оперативной поддержки и применение специальных методов расследования.
In some cases, notification may help prevent mistakes (e.g., in cases of mistaken identity) and may facilitate exchange (by allowing taxpayers who are notified to cooperate voluntarily with the tax authorities in the requesting State).
В некоторых случаях уведомление может помочь избежать ошибок (например, в случаях неправильной идентификации лица) или облегчить обмен информацией (позволив налогоплательщикам, получившим уведомление, начать добровольно сотрудничать с налоговыми органами запрашивающего государства).
UNICEF was also facilitating exchange visits.
ЮНИСЕФ также содействовал обмену ознакомительными визитами.
Facilitate exchange of data between member countries on transport policy developments;
содействовать обмену данными между государствами-членами по изменениям
- Facilitate exchanges of information among authorities responsible for investigation and criminal prosecution.
- содействовать обмену информацией между органами, ответственными за расследования и уголовное преследование;
- To facilitate exchange of data between member countries on road traffic safety policy developments;
- содействовать обмену данными между государствами-членами по изменениям в области транспортной политики;
Moreover, UNIDO strives to facilitate exchange of know-how and expertise within the region.
111. ЮНИДО стремится содействовать обмену экспертными знаниями и ноу-хау в регионе.
The programme will facilitate exchange of experiences with and training in selected Latin American countries.
Эта программа будет содействовать обмену опытом с отдельными латиноамериканскими странами и подготовке кубинских кадров в этих странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test