Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
They would also be a factor in the Organization's ability to adapt to external changes.
Они также станут одним из факторов с точки зрения возможностей Организации адаптироваться к внешним изменениям.
On the one hand, there are external changes, rapid or slow, which expose cities to new situations, even to shocks.
С одной стороны, внешние изменения, будь то быстрые или продолжительные процессы, сталкивают города с новыми условиями или даже потрясениями.
The most successful cartels develop mechanisms to accommodate external changes, reducing the need to renegotiate.
Для наиболее успешных картелей характерно создание механизмов, позволяющих приспосабливаться к внешним изменениям и освобождающих их участников от необходимости всякий раз договариваться заново.
However, their capacity to adapt to internal and external change eventually proved limited indeed when seen from a long-term perspective.
Однако в долгосрочной перспективе их потенциал к адаптации к внутренним и внешним изменениям оказался весьма ограниченным.
It will also depend on the Parties' ability to recognize and to factor in positive external changes that occur in a number of development-related fields.
Он будет также зависеть от способности Сторон признавать и учитывать позитивные внешние изменения, которые происходят в ряде областей, имеющих отношение к процессу развития.
5. UNIFEM efforts to catalyse and provide technical support for implementing national, regional and global commitments to gender equality are being deployed in a context of internal and external change.
5. Работа ЮНИФЕМ по катализации и оказанию технической поддержки в осуществлении национальных, региональных и международных обязательств по обеспечению равенства полов проводится с учетом внутренних и внешних изменений.
5. UNIFEM efforts to catalyse and provide technical support for implementing national, regional and global commitments to gender equality are situated in a context of internal and external change.
5. Усилия ЮНИФЕМ, направленные на содействие и оказание технической поддержки в осуществлении национальных, региональных и глобальных обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, прилагаются с учетом внутренних и внешних изменений.
However, a number of internal and external changes, most recently the transition from a centralized economy to a market economy and globalization, had both positively and negatively impacted the nomadic way of life.
В то же время ряд внутренних и внешних изменений, включая недавний переход от централизованной экономики к рыночной экономике и глобализации, как положительно, так и отрицательно сказались на образе жизни кочевников.
More fundamentally, the establishment and operation of the test facility distorted the local economy in ways which made it exceptionally vulnerable to the far-reaching external changes which have come about since 1991.
Более важно то, что создание и эксплуатация Полигона нанесли ущерб местной экономике, выразившийся в том, что она оказалась особо уязвимой для имеющих долгосрочные последствия внешних изменений, которые произошли с 1991 года.
50. Several countries in the region have experienced volatility in short-term capital flows, caused by either domestic or external changes, that have obliged central banks to intervene in efforts to neutralize their destabilizing impacts.
50. В некоторых странах региона ощущают неустойчивость притока краткосрочного капитала вследствие либо внутренних, либо внешних изменений, что заставляет центральные банки вмешиваться в усилия по нейтрализации их дестабилизирующего влияния.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test