Esempi di traduzione.
A large percentage of this group is exposed to risks from reproduction.
Значительная доля женщин из этой группы подвергается риску в результате воспроизводства.
Therefore, the entity is exposed to risk arising from fluctuations in exchange rates.
В связи с этим Структура подвергается рискам, связанным с колебаниями валютных курсов.
However, unless and until the Treaty enjoyed universal adherence, States parties would continue to be exposed to risks.
Тем не менее, если и до тех пор пока к Договору не присоединятся все государства, его участники будут по-прежнему подвергаться риску.
The Programme's target groups include prostitutes, young people exposed to risk and people living with HIV/AIDS.
В целевую группу программы входят проститутки, молодые люди, подвергающиеся риску заражения, и люди, живущие с ВИЧ/СПИДом.
Furthermore, the Board's findings and recommendations allow the Office to focus its resources on areas in which it is exposed to risk.
Кроме того, выводы и рекомендации Комиссии позволят Управлению сосредоточить свои ресурсы в областях, в которых оно подвергается рискам.
FL/CIDDH also mentioned that trade unionists were often exposed to risks, in particular arrest by the police during strikes.
ЛФ/ККП также отметили, что члены профессиональных союзов также часто подвергаются риску, особенно риску ареста полицией во время забастовок.
However, people who cut or trim such sheeting using high-speed tools (circular saws or sanders) are exposed to risk from the asbestos-fibre dust given off.
В то же время лица, занимающиеся резкой или выравниванием асбестоцементного листа с помощью быстрорежущих инструментов (дисковые пилы, шлифовальные приспособления), подвергаются риску из-за образования асбестосодержащей пыли.
Secondly, we have to ensure that developing countries are not exposed to risks no longer accepted by industrialized countries.
Во-вторых, мы должны обеспечить, чтобы развивающиеся страны не подвергались опасности, неприемлемой больше для промышленно развитых государств.
In that report, she indicated that she would maintain and strengthen the focus of the mandate on those groups of defenders most exposed to risks.
В этом докладе она указала на то, что в рамках своего мандата она сохранит и усилит акцент на положении тех групп правозащитников, которые в наибольшей мере подвергаются опасностям.
We are enormously grateful to this noble institution and its associated agencies, and especially to those Member States whose sons and daughters are exposed to risk, in some cases giving their lives, in a noble endeavour to assist us in ending the horrific war of aggression against our country and in the wider region.
Мы глубоко признательны этому благородному институту и связанным с ним учреждениям, и в особенности тем государствам-членам, чьи сыновья и дочери подвергаются опасности, а в некоторых случаях отдают свою жизнь в благородном стремлении помочь нам положить конец ужасной агрессивной войне против нашей страны и более широкого региона.
60. The work of the mandate since 1994 has shown, however, that lawyers are exposed to risks, including: harassment, intimidation and threats; assault, including physical violence and murder; arbitrary arrest, detention and disappearance; restrictions on their freedom of movement; and economic or other sanctions for measures they have taken in accordance with recognized professional obligations and standards and ethics.
60. Однако в ходе работы мандатария с 1994 года выяснилось, что юристы подвергаются опасностям, в том числе притеснениям, запугиванию или угрозам; нападениям, включая физическое насилие и убийство; произвольным арестам, задержаниям и исчезновениям; ограничению их свободы передвижения; и экономическим или иным санкциям за меры, которые они приняли в соответствии с признанными профессиональными обязательствами и стандартами и этикой.
For example, the Appeals Chamber of the International Criminal Court recently ruled that protection should, in principle, be available to anyone put at risk by the investigation of the Prosecutor, and noted that "the specific provisions of the Statute and the Rules for the protection not only of witnesses, victims and members of their families, but also other persons at risk on account of the activities of the Court, are indicative of an overarching concern to ensure that persons are not unjustifiably exposed to risk through the activities of the Court."
Например, Апелляционная палата Международного уголовного суда недавно постановила, что защита в принципе должна обеспечиваться любому человеку, который подвергается опасности в результате расследования, проводимого прокурором, и отметила, что "конкретные положения Статута и Правил, касающиеся защиты не только свидетелей, потерпевших и членов их семей, но также других лиц, подвергающихся риску в связи с деятельностью Суда, свидетельствуют о первейшем стремлении обеспечить условия к тому, чтобы лица не подвергались неоправданному риску в рамках деятельности Суда".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test