Traduzione per "etkin" a russo
Esempi di traduzione.
LETTER DATED 9 APRIL 1997 FROM MR. TANER ETKIN
ПИСЬМО Г-НА ТАНЕРА ЭТКИНА ОТ 9 АПРЕЛЯ 1997 ГОДА
APPENDIX Letter dated 30 January 1997 from Mr. Taner Etkin
Письмо г-на Танера Эткина от 30 января 1997 года на имя
I wish to underline, however, that similar charges have been amply dealt with and refuted in the letter dated 9 April 1997 addressed to you by His Excellency Mr. Taner Etkin, Minister for Foreign Affairs and Defence of the Turkish Republic of Northern Cyprus (E/1997/21, annex, appendix).
Однако я хотел бы подчеркнуть, что аналогичные обвинения были всесторонне рассмотрены и опровергнуты в письме министра иностранных дел и обороны Турецкой республики Северного Кипра Его Превосходительства г-на Танера Эткина от 9 апреля 1997 года на Ваше имя (E/1997/21, приложение, добавление).
13 Shlomo Swirski, Etty Konor-Attias and Alon Etkin, Government Funding of the Israeli Settlements in the West Bank, Gaza Strip and Golan Heights in the 1990s of Local Governments, Home Construction, and Road Building (Tel Aviv, Adva Center, 2002).
13 Шломо Свински, Этти Конор-Аттиас и Алон Эткин, "Government Funding of the Israeli Settlements in the West bank, Gaza Srip and Golan Heights in the 1990s of Local Governments, Home Construction, and Road Building" (Тель-Авив, Центр <<Адва>>, 2002 год).
I have the honour to enclose herewith a letter dated 30 January 1997, addressed to you by His Excellency Mr. Taner Etkin, Minister of Foreign Affairs and Defence of the Turkish Republic of Northern Cyprus, in connection with the decision of the Greek Cypriot administration to purchase the S-300 surface-to-air Russian missile system.
Имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел и обороны Турецкой Республики Северного Кипра Его Превосходительства г-на Танера Эткина от 30 января 1997 года на Ваше имя в связи с решением кипрско-греческой администрации приобрести у России ракетную систему земля-воздух S-300.
I should be grateful if the text of the present letter and its annex, which contains a letter dated 30 January 1997 from His Excellency Mr. Taner Etkin, Minister of Foreign Affairs and Defence of the Turkish Republic of Northern Cyprus, would be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 58, and of the Security Council.
Буду признателен за распространение текста настоящего письма и приложения к нему, в котором содержится письмо министра иностранных дел и обороны Турецкой Республики Северного Кипра Его Превосходительства г-на Танера Эткина от 30 января 1997 года в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 58 повестки дня и документа Совета Безопасности.
It will be recalled that in his letter Minister Etkin stressed that the Turkish Cypriot authorities do not practise any discriminatory policy towards Greek Cypriots living in the Karpas region and that, in fact, unilateral goodwill measures aimed at further improving the living standards of the Greek Cypriots residing in the area have been implemented over the last few years.
Следует напомнить, что в своем письме министр Эткин подчеркнул, что турецко-кипрские власти не проводят какой-либо дискриминационной политики по отношению к киприотам-грекам, проживающим в районе Карпас, и что, по сути дела, в последние годы в духе доброй воли были приняты односторонние меры, направленные на дальнейшее улучшение жилищно-бытовых условий киприотов-греков, проживающих в этом районе.
I should be grateful if the text of the present letter and its annex and appendix, which contains a letter dated 9 April 1997 addressed to you by His Excellency Mr. Taner Etkin, Minister of Foreign Affairs and Defence of the Turkish Republic of Northern Cyprus, could be circulated as a document of the Economic and Social Council under item 7 (d) of the provisional agenda.
Буду признателен за распространение текста настоящего письма и приложения к нему, а также добавления, в котором содержится письмо министра иностранных дел и обороны Турецкой республики Северного Кипра Его Превосходительства г-на Танера Эткина от 9 апреля 1997 года на Ваше имя, в качестве документа Экономического и Социального Совета по пункту 7d предварительной повестки дня.
I have the honour to transmit herewith a letter dated 9 April 1997 addressed to you by His Excellency Mr. Taner Etkin, Minister of Foreign Affairs and Defence of the Turkish Republic of Northern Cyprus, in connection with your report on the question of human rights in Cyprus (E/CN.4/1997/48 of 7 February 1997), which was submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-third session.
Настоящим имею честь препроводить письмо министра иностранных дел и обороны Турецкой республики Северного Кипра Его Превосходительства г-на Танера Эткина от 9 апреля 1997 года, направленное Вам в связи с Вашим докладом по вопросу о правах человека на Кипре (E/CN.4/1997/48 от 7 февраля 1997 года), который был представлен Комиссии по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test